Китайские мифы для детей - Эндрю Прентайс
Шрифт:
Интервал:
Пытаясь сообразить, что происходит, Нянь начал внимательно прислушиваться и втягивать носом воздух. Принюхавшись, он почувствовал, что откуда-то пахнет старым человеком… Облизываясь, он двинулся на этот запах. Но вдруг в воздухе пахнуло чем-то совсем другим – дымом от костра!
Когда этот новый запах достиг ноздрей Няня, тот начал чихать. Потом он завернул за угол и зажмурился от неожиданно яркого света. В самом центре деревенской площади плясал и трещал огонь, от которого у чудовища сразу же разболелись глаза, привыкшие к темноте и холодным подводным пейзажам. Дым довершил дело – глаза хищника стали слезиться.
Нянь растерянно заворчал. В ответ на это ворчание послышался другой, куда более громкий шум…
ТРАХ! БАХ! БУМ!
Старец барабанил по кастрюлям и сковородкам и хлопал крышками, производя ужасный грохот. Нянь потряс головой, пытаясь прочистить уши. А когда он снова взглянул на площадь, то увидел человека, который бесстрашно вышел ему навстречу. Нянь зарычал, обнажив свои длинные жёлтые клыки…
БУМ! ТРАХ! БАХ!

Казалось, что где-то поблизости палят из ружей – на самом деле это в центре костра взрывались бамбуковые стволы. (Дорогой друг, даже если ты найдёшь бамбук, не стоит проводить такой эксперимент без взрослых!)
Нянь, который, как и большинство чудовищ, в душе был весьма труслив, понял, что больше не выдержит. Голова его раскалывалась, ноздри щипало, глаза слезились, а тело сжималось от ужаса. Он развернулся и побежал прочь, обратно в мутные глубины океана. А мудрый старец только смеялся ему вдогонку.

Когда на следующий день жители вернулись домой, они с радостью обнаружили, что деревня в полном порядке, дома остались целыми и невредимыми, всё по-старому, но с той лишь разницей, что с ветвей свисали красные фонарики, а окна и двери домов кто-то украсил листами красной бумаги, написав на них стихи и добрые пожелания.
Кто бы это мог быть?..
Женщина, которая пыталась уговорить незнакомца уйти с ними в горы, обнаружила его сидящим на площади в добром здравии и благостном расположении духа.
– Добрый человек! У вас всё получилось! – воскликнула она. – Но я не понимаю… КАК вы смогли победить это страшное чудовище?
Увидев её изумление, незнакомец рассмеялся.
– Это совсем не трудно, надо только знать, что делать, – скромно ответил он. И объяснил, что жители деревни могут каждый год прогонять страшного Няня – нужно только развесить красные фонарики и другие красные украшения, зажечь поярче огонь и поднять страшный шум.
Услышав это, жители деревни так обрадовались, что нарядились в самые лучшие одежды и отправились в гости к друзьям, родным и ближайшим соседям, чтобы всем сообщить эту радостную новость. И так весь мир узнал, как победить новогоднее чудовище!
С тех пор в память о том событий в канун Нового года люди украшают дома и деревья, зажигают огни и пускают фейерверки, которые шумят куда сильнее, чем горящий в костре бамбук. Дома сверкают праздничными огнями, а люди подолгу не ложатся спать, чтобы всем вместе поприветствовать наступление Нового года, не опасаясь ужасного голодного Няня.

Эта книга проиллюстрирована в стиле традиционной китайской живописи – с использованием особенной кисти и чернил, которыми работает художник Ли Вэйдинг (фотография в конце главы). Своими работами он сделал эту книгу поистине уникальной.
Именно так китайские художники на протяжении более двух тысяч лет создавали свои картины. Они рисовали быстро, смелыми и плавными мазками, с помощью круглой кисти, которую обмакивали в разведённые водой чернила. Самые тонкие миниатюрные детали они прорабатывали в последнюю очередь, используя для этого самый кончик кисти. До изобретения бумаги художники писали картины на шёлке. В наше время используется и бумага, и шёлк.

Для того чтобы достичь совершенства в живописи такого рода, требуются долгие годы учёбы и упорного труда. Китайские живописцы часами оттачивают определённые движения кисти, благодаря которым создаётся многообразие линий, эффектов и форм. Причём каждое движение предназначено для конкретной цели – например, если художник рисует бамбук, он использует лёгкие мазки боковой частью кисти, чтобы передать чёткие контуры листьев, а сужающиеся стволы он изображает с помощью быстрых резких ударов центральной частью кисти.
Ли Вэйдинг – знаменитый художник, профессор живописи из Шанхая, крупного города на востоке Китая. Благодаря своему утончённому мастерству и приверженности школе традиционной китайской живописи Ли Вэйдинг снискал славу не только как выдающийся живописец, но и как авторитетный эксперт в области искусств. Он был директором Института каллиграфии и живописи в Фэнхуа и заместителем директора Института искусств Вэнь Хуэй.






Стр. 10, 108, 137
КИТАЙСКИЙ НОВЫЙ ГОД
или Праздник Весны (Чунь цзе) – это самый главный, самый продолжительный праздник в Китае и других странах Восточной Азии – настоящий фестиваль. Он отмечается на второе новолуние после зимнего солнцестояния (после 21 декабря). В Китае этот праздник символизирует наступление Весны.
Смена лунного года ознаменована у китайцев сменой соответствующего знака зодиака: каждый год обозначается одним из 12 символических животных и особым цветом по системе «Пяти стихий». Встречая «год дракона», «год крысы» или «год быка», мы отмечаем Новый год на китайский лад.
Китайский Новый год празднуется во многих странах и не только благодаря близким культурам – японской, корейской, монгольской, тибетской. Лёгкость перемещения людей по всему миру позволила познакомить с этим праздником самые разные народы, в том числе в далёких от Китая странах.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!