📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПрекрасное место для смерти - Энн Грэнджер

Прекрасное место для смерти - Энн Грэнджер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 76
Перейти на страницу:

— Да-да, понимаю. — Старший инспектор взял меню и не спеша изучил его. Выбор закусок довольно ограниченный, но ассортимент вполне достойный. — Вы сами готовите, миссис Ривз?

— Да. Терри не очень ловко управляется со сковородками! — На ее круглом миловидном лице на миг мелькнула улыбка. — Зато он у меня такой практичный… и работящий! Когда мы оборудовали кухню, он трудился как вол!

Вчера Ривз тоже говорил ему о кухне. Видимо, ею владельцы паба особенно гордятся.

Маркби в голову пришла неожиданная мысль.

— Моя… приятельница сейчас тоже делает у себя дома ремонт и обставляет кухню.

Он подосадовал на себя. Правда, досада не имела отношения к его работе. Он хотел было назвать Мередит своей подружкой, но вовремя удержался. Ему уже за сорок, да и Мередит не девочка. К чему этот молодежный жаргон? «Друг», «подружка»… Такие слова явно не про них. Почему нельзя называть вещи своими именами? И зачем изображать из себя неоперившихся юнцов?

Больше всего на свете ему хочется представлять Мередит другими словами: «Моя жена». Хотя… надеяться на это почти не приходится… Маркби вздохнул.

Дафна тоже сочувственно вздохнула:

— Могу себе представить!

Маркби выжидательно посмотрел на нее.

— Да, — продолжала Дафна. — Нам тоже тяжело пришлось, когда мы выкидывали старую, никуда не годную кухонную мебель. А сколько всего накопилось за всеми старыми шкафами и буфетами! Если увидите нашу кухню сейчас, вы не поверите… да вот, взгляните сами! — Она толкнула дверь за стойкой.

Маркби послушно последовал за ней.

— Смотрите! — воскликнула Дафна через несколько секунд, горделиво обводя рукой окружающее пространство. — Ну что скажете?

По правде говоря, особого восторга Маркби не испытал. Повсюду огнеупорный пластик, хром и кафель. Кухня в «Серебряных колокольчиках» чем-то неуловимо напомнила ему операционную Фуллера.

— Очень… м-м-м… мило. Но моей приятельнице нравится старина. Конечно, плита, холодильник и вся утварь у нее вполне современные. Но она живет в старом доме, и ей хочется, чтобы… кухонная мебель соответствовала.

Дафна понимающе кивнула:

— Необработанная сосна? Стиль кантри? Симпатично, но нам не подходит. Мы ведь готовим много, так сказать, в промышленных масштабах, поэтому дерево не для нас. Не соответствует санитарно-гигиеническим нормам! Вот, пришлось отделать стены кафелем.

— Насчет необработанной сосны не знаю. Она ищет так называемый валлийский буфет, то есть шкаф для посуды, чтобы был старинный, но в хорошем состоянии.

— Правда? — Дафна удивленно сдвинула брови и о чем-то задумалась, прикусив верхнюю губу.

— Но я пришел к вам не для того, чтобы инспектировать кухню! — Маркби решил вернуться к делу. — Вчера вечером Барни Крауч так и не объявился. Вы не знаете, где я могу его найти?

— Барни-то? Езжайте по проселочной дороге на Чертон. Проедете мимо «Паркового» с левой стороны, спуститесь с холма и сразу увидите справа его дом. Вы его ни с чем не спутаете. Он торчит среди поля, как больной палец. Из красного кирпича. В деревне совсем не смотрится. — Дафна снова нахмурилась. — Не знаю, почему он вчера не пришел. Надеюсь, не заболел.

— Я проверю, — пообещал Маркби.

— Вот и славно!

Владелица паба лучезарно улыбнулась, и у Маркби потеплело на душе. Дафна — славная девушка… Ах ты, ведь только что размышлял о том же самом. Какая она девушка — женщина! Дафна — молодая женщина в расцвете лет. Девушкой можно назвать ту, что лежит сейчас в морге. Она совсем юная, незрелая, но расцвести ей уже не суждено…

— Мне очень нужны любые сведения о той девочке, — сказал он тихо. — Это очень важно, иначе я бы вас не побеспокоил.

— Она умерла, да? — Дафна воровато оглядела свою новую кухню, но это не помогло ей развеять свои опасения. — Сегодня утром мы слушали радио… Говорят, ее до сих пор не опознали. Мы не знаем, как ее звали, правда не знаем!

— Дафна, вчера вы все же кое-что от меня утаили, ведь так?

Владелица паба окинула его жалобным взглядом.

— Терри сказал… Терри не хочет никаких неприятностей, и я тоже!

— Если вы будете чинить препятствия работе полиции, у вас определенно будут неприятности.

Маркби укорил себя за излишнюю жесткость, но его тактика себя оправдала: Дафна вздохнула и сдалась.

— Зачем нам чинить препятствия? Вчера, когда вы сюда приходили… вы ведь не сказали, что она… что ее… — Она споткнулась о слово «убили». — Что все настолько серьезно. Ладно, так уж и быть, скажу, а то не смогу спокойно спать. Поверьте, мы охотно вам поможем! Правда, мы почти ничего и не знаем.

Она рассказала обо всем, что видела.

— Ясно, — сказал Маркби, когда она закончила. — Значит, вы не знаете, кто тот мужчина в зеленоватом твидовом пиджаке?

Дафна Ривз покачала головой.

— Вы уверены, что с четверга он здесь больше не появлялся?

Она энергично затрясла светлыми кудряшками. Возможно, он напал на след, но далеко ли удастся по нему уйти?

Во дворе взревел и закашлял мотор, и все стихло. Затем хлопнула дверь, и в бар, насвистывая, тяжело вошел Ривз. При виде Маркби он остановился и бросил на жену встревоженный взгляд.

— Я ему все сказала! — принялась оправдываться Дафна. — Про того типа в зеленом пиджаке. Пришлось. Понимаешь, ведь…

— Речь идет об убийстве, мистер Ривз, — сказал Маркби.

Ривз ссутулился — казалось, шея у него вовсе исчезла, а тяжелый подбородок лежит прямо на ключице.

— Я и сам догадался — мы утром слушали местное радио!

Маркби не спросил у Ривза, почему тот, поняв, в чем дело, не пошел и не позвонил в полицию. Ему уже много раз приходилось иметь дело с людьми такого сорта. Ривз и ему подобные никогда ничего не рассказывают по доброй воле. И не утруждаются походом в полицию. А всякие спорные вопросы предпочитают решать сами или с помощью «своих ребят».

— Вы не знаете, кто тот человек, не представляете, кем он может быть? — на всякий случай спросил Маркби, хотя не надеялся на положительный ответ.

— Извините, шеф! — решительно ответил Ривз. Заметив в глазах старшего инспектора тревожный огонек, он тут же принялся оправдываться: — Вот вам крест! Идите и спросите старика Барни. Он ведь тоже его видел!

— Вряд ли он что-нибудь вспомнит, — вмешалась Дафна. — Он спал и ничего не видел.

— Не так уж он много и выпил! — закричал на жену Ривз.

Маркби решил, что пора уходить, поскольку тут явно назревает семейная сцена.

— Спасибо за помощь и за кофе, миссис Ривз. Надеюсь, больше мне не придется вас беспокоить. Но если вы вдруг еще что-нибудь вспомните или увидите того человека, о котором рассказали мне, пожалуйста, сразу же звоните в бамфордский полицейский участок!

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?