📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиТайный брак. Книга 2 - Соня Мишина

Тайный брак. Книга 2 - Соня Мишина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 69
Перейти на страницу:

― Я никому не позволю причинить вред моей супруге! ― заявил решительно.

Как бы ни злилась на него Анналейса, сколько бы гнева ни выплеснула на его голову ― он знал, чем обязан ей, и каков его долг, как хорошего мужа. А еще… просто не готов был выпустить из рук ее узкие хрупкие плечи, которые словно созданы были для его ладоней!

8. Анналейса

Лейсе казалось, что там, на пристани у берега Драконьей кости, перед ней, ее подругами и патронами открылось не окно на дорогу Ночи, а врата в бесконечный кошмарный сон, от которого никак не получается пробудиться.

Ни с того ни с сего она оказалась не где-нибудь, а в королевском дворце, в окружении магов настолько мощных, что ощущала, как от них расходятся волны магии, подавляя любое сопротивление, оглушая, лишая собственной воли!

Лейса чувствовала себя придавленной обломком скалы, и видела, что Нанна, Бася и Ювина чувствуют себя так же. Да они рта не смели открыть и лишнее движение опасались сделать! И даже дышали, кажется, через раз…

Откуда она сама брала силы дышать, двигаться и даже перечить королю ― Анналейса не знала, но и смолчать не сумела, когда его величество Кантор запретил ей открывать дорогу Ночи и покидать дворец. Разве мало он узнал? Неужели не понял, что молчуны ― не враги королевской власти? Все, чего они хотят ― это добиться справедливости и защитить таких, как она и ее подруги!

Но король велел непререкаемым тоном:

― Лейса пойдет с Эйлертом. Не вижу причин разлучать супругов.

… и Лейса поняла: от белобрысого темплара, которого все называли наследником, ей не сбежать. Она и узнавала в этом мужчине своего мужа, и не узнавала. Знакомыми казались только глаза ― все такие же светлые и выразительные, и голос ― звучный и бархатный.

Но куда подевались широченные плечи и мощные мышцы рук и бедер? Когда и как исчез восхитительный водопад белых с серебристым отливом волос? И что сталось с губами, которые когда-то умели улыбаться так очаровательно и целовать так сладко?

Теперь перед Анналейсой был совсем другой мужчина: с исхудалым, заросшим короткой белой бородкой лицом. С привычкой потирать подушечкой указательного пальца жуткий шрам на подбородке, который искривил нижнюю губу и мешал говорить и улыбаться. И этот мужчина называл ее ласково ― Синеглазкой! А на его левой руке сияли первозданной белизной глиняные наручи, которые она, Лейса, не могла не узнать!

Муж? Да, муж!.. Как же она ждала встречи с ним ― и как боялась!

― Прошу, пойдем со мной, Лейса! ― прошептал Эйлерт, осторожно сжимая ее плечи своими ладонями, которые, как и тогда, чуть больше месяца назад, обещали защиту и спасение.

Как же хотелось поверить этим сильным рукам, спрятаться на широкой груди от всех бед и опасностей мира! Но Лейса ― больше не та наивная глупая горожанка! Теперь она ― маг Ночи, и кое-что знает об этой жизни!

― Отпусти меня, Эйлерт. Я в состоянии идти сама. ― Она оттолкнула его руки, отстранилась от мужа.

Заметила, как на миг скривилось его лицо в болезненной гримасе, но не пожелала возвращаться к более тесной близости. Пусть даже Эйлерт ― ее муж, но слишком многое разделяет теперь супругов. Эту пропасть не одолеть парой поцелуев…

Гордо выпрямив спину, Лейса пошла вслед за стражником, который явился, чтобы проводить наследника и его спутницу до выделенных им покоев. Услышала, как рвано вздохнул и двинулся следом за ней Эйлерт.

Покои, которые подготовили для наследника, оказались огромными. Две спальни, две гостиных ― большая и малая, рабочий кабинет, две купальни… Стены, обшитые деревянными панелями и плотной тканью с цветочными узорами, пышные занавеси на окнах, мебель с изогнутыми спинками, ножками и мягкими сиденьями… Такой роскоши Анналейса не видела даже во дворце квеллов Лёре! Но сейчас она и не желала ее видеть!

Быстро осмотрела все помещения, решила, что для долгого разговора лучше всего подходит малая гостиная. Прошла туда, уселась в изящное кресло неподалеку от жарко натопленного камина.

Муж молча встал по другую сторону камина, оперся локтем на широкую полку.

Лейса смело подняла взгляд на его лицо, по которому бегали тени от неровного пламени.

― Так что ты хотел сказать мне, Эйлерт Дьярви Вебранд? ― спросила строго, но без той злобы и вражды, которые овладели её сердцем в первый момент, когда муж назвал ее Синеглазкой.

Муж криво ― по-другому у него не могло получиться ― улыбнулся. В его глазах не было и следа обиды или недовольства. Только тепло и обезоруживающая нежность.

― Хотел сказать тебе такки, жена, ― произнес он тихо. ― За подарок, который спас мне жизнь. ― Эйлерт указал на наручи. ― А еще за песню ― ту, что пела ты мне в нашу единственную ночь. Эта песня не дала мне утонуть во тьме беспамятства и уйти к Истокам, когда я лежал, обожженный, в бурлящей грязи Гнездовья, прикрытый обломком скорлупы драконьего яйца.

― Что? ― растерялась Анналейса. Она ожидала упреков и обвинений, а не слов благодарности. ― Так ты не злишься на меня? Я ведь обещала дождаться тебя, но уехала…

― Я знаю, почему ты уехала, Лейса. Тебе нужна была помощь после пробуждения силы Ночи, а меня не было рядом, чтобы защитить, пригласить целителя…

Эти неосторожные слова тут же вернули Лейсу ко всем ее обидам.

― Как ты мог так поступить со мной, Эйлерт?! ― Она сжала кулачки, стукнула ими по резным подлокотникам кресла. ― Ты даже не предупредил, что я получу магию, и что мне может грозить болезнь! А если бы я погибла ― что стало бы с моей сестрой и няней?!

С удивлением увидела, как муж приблизился, встал перед ней на колени, склонил виновато голову.

― Но я и сам не знал об этом, Синегл… ― начал он умоляюще.

― Не смей называть меня Синеглазкой, Эйлерт! ― зарычала она хрипло. ― Столп Ночи забрал у меня краски, но дал взамен кое-что другое! Со щупальцами бездны ты уже познакомился. Хочешь увидеть их снова?! Как мог ты, маг и аристократ, не знать, что твоя сила смертельно опасна для жены из простого люда?!

― Я не рассветник, Лейса. Я не обучался целительству, и мне не от кого было узнать о… обо всем этом. Мор Дэгри рассказал мне, какими бедами грозит тебе брак со мной, когда мы были на полпути к Гнездовью. Я не мог бросить товарищей и вернуться к тебе, хотя видят Столпы ― очень этого хотел!

― Я тебе не верю. ― Лейса нахмурилась, опустила голову.

Ей очень хотелось, чтобы слова мужа были правдой! Но как узнать ― не придумал ли он все это, чтобы оправдать себя и снова заполучить ее в свою постель? Теперь-то ему опасаться нечего: она не погибнет, да и Эйлерт, кажется, больше не маг.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 69
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?