📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКоварные драгоценности - Анна и Сергей Литвиновы

Коварные драгоценности - Анна и Сергей Литвиновы

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 36
Перейти на страницу:
допроса баронессу Корф.

Она явилась в сопровождении своего «подозрительного» спутника, который, похоже, не отходил от нее ни на шаг. Пока комиссар вел дознание, Амалия тоже не теряла времени даром, поправила прическу, подрумянила щеки, надушилась и, судя по всему, успела основательно подкрепиться. Сейчас она в правой руке держала вазочку с мороженым.

Папийон попросил молодую женщину представиться и спросил, что она делает в замке графа Вермандуа.

— Господин граф сам пригласил меня, — отозвалась Амалия.

Она не стала отрицать, что русский царь послал ее сюда с поручением выкупить у графа бриллиант. Что же до ее спутника (который, как выяснилось, носил имя Уильям Генри Мэллоуэн), то он сопровождал ее в качестве телохранителя, потому что баронесса имела при себе значительную сумму и в ее планы вовсе не входило, чтобы с деньгами или с ней что-то случилось.

— Так-так… — задумчиво произнес Папийон, глядя на баронессу с непроницаемым выражением лица. — И где же ваши деньги теперь?

— В парижском банке.

— Понятно, — вздохнул комиссар. — Кстати, вам знакомо имя Валевского?

— Знакомо, конечно, — ответила Амалия. — Это сын Наполеона, сенатор, если не ошибаюсь.

Папийон покосился на графа Вермандуа, который слушал их разговор с нарастающим недоумением.

— Собственно говоря, я имел в виду другого Валевского, знаменитого вора, — пояснил комиссар.

Амалия озадаченно посмотрела на него.

— Позвольте, так что, именно он украл бриллиант? Но это невозможно! Тот Валевский, о котором вы говорите, должен сидеть в Варшавской цитадели!

— Сбежал, — горько ответил комиссар. — Да, сбежал, причем уже давно. Молодчик изо всех тюрем сбегает! По нашим сведениям, он находился в Париже и неосторожно похвастался одному своему соотечественнику, что раздобудет розовый бриллиант из короны королевы Клод. Конечно, я предупредил местную полицию, — он покосился на бледного Гиварша, стоявшего у дверей, — но префект настоял, чтобы я сам занялся делом. Значит, с Валевским вы незнакомы?

— Не имею чести, — отозвалась Амалия с жалящей иронией. — Видите ли, мы с ним вращаемся в разных кругах.

— Возможно, — отозвался комиссар, изучая Билли, который замер возле кресла Амалии с самым невозмутимым видом. — Хотя по приметам им вполне может оказаться и ваш спутник. — Папийон взял со стола какую-то бумажку и начал читать вслух: — Невысокого роста, волосы светлые, черты лица обыкновенные, возраст — на вид от двадцати двух до двадцати семи лет…

Билли шевельнулся и сказал что-то Амалии по-английски.

— Что такое? — спросил Папийон.

— Он говорит, — перевела Амалия с улыбкой, — что под описание идеально подходит инспектор Гиварш.

Тот, о котором они говорили, возмущенно заморгал глазами и многозначительно кашлянул. Папийон недовольно обернулся к нему.

— В чем дело, месье Гиварш?

— Мы нашли маскарадный костюм того парня, — доложил Гиварш, волнуясь, отчего у него даже зазвенел голос. — Он был в пруду. И я вовсе никакой не Валевский, что бы там обо мне ни говорили! Я два года работаю в полиции, и…

— Хорошо, хорошо, успокойтесь, — усмехнулся Папийон, — по правде сказать, вас, Гиварш, никто и не подозревает. А что до костюма, то несите его сюда. Может быть, по одеянию нашего мага мы что-нибудь поймем.

— Мы можем идти? — спросила Амалия.

— Вы хотите покинуть замок? — с необычайной вежливостью осведомился комиссар Папийон.

— Да. И вернуться в гостиницу, если вы не против, — сказала Амалия.

— Разумеется, нет, — отозвался Папийон. — Но, раз уж вы не брали бриллиант, надеюсь, вы не станете возражать, если мои люди обыщут вас? На всякий случай, потому что у графа есть… как бы выразиться поточнее… определенные подозрения…

Граф Вермандуа во время речи комиссара тяжело задышал и покрылся пятнами, но полицейский и ухом не повел.

Баронесса Корф вздохнула.

— Если я стану возражать, вы же все равно настоите на своем, верно?

— Вы чрезвычайно сообразительны, — подтвердил Папийон. — Итак?

— Я уважаю полицию, — спокойно произнесла баронесса Корф, ставя мороженое на стол возле комиссара. — И мне бы не хотелось, чтобы у графа остались от знакомства со мной неприятные воспоминания.

— Тогда пройдите, пожалуйста, в эту комнату, а вы, мистер Мэллоуэн, — вон в ту, — распорядился Папийон. — Надеюсь, вы не будете на меня в претензии. Я лишь исполняю свой долг.

— О, что вы, господин комиссар! Какие претензии!

Через несколько минут Амалия вернулась, поправила перед зеркалом прическу, пресекла все попытки красного, как рак, графа Вермандуа извиниться и забрала свое мороженое. Комиссар вручил ей пропуск на выход с территории графских земель, и Амалия удалилась в сопровождении Билли, который все же позволил пробурчать себе под нос несколько нелестных выражений по адресу европейских шерифов.

— Хватит ворчать, — одернула его Амалия, когда они спускались по лестнице, — мне надо обдумать кое-что.

— Все, молчу, — отозвался Билли и действительно замолчал.

Они вышли из замка. От реки поднимался туман, и фигура Леона Улье, который по-прежнему сидел с удочкой на берегу, почти тонула в нем. Неподалеку от рыболова топтался бдительный полицейский, которого поставили здесь следить за тем, чтобы никто не ушел.

Амалия оглянулась на пруд, на кусты сирени, на которых они нашли оправу от ожерелья, и улыбнулась.

— Умно, — сказала она скорее себе самой, чем Билли. — Очень умно.

Баронесса показала полицейскому пропуск, который ей дал комиссар, и вместе с Билли беспрепятственно покинула владения графа Вермандуа. Мороженое в вазочке совсем растаяло. Убедившись, что они отошли достаточно далеко от замка и никто их не видит, Амалия сунула пальцы в вазочку и извлекла оттуда сверкающий розовый камень.

— План номер два провалился, — сказал Билли, на которого происходящее на его глазах бесчинство и попрание всех законов права собственности не произвело ровным счетом никакого впечатления.

— Я знаю, — согласилась Амалия, пряча камень в карман. — Но всегда остается в запасе план номер три.

5

— Но послушайте! — Голос Леона Улье звучал сердито. — Честное слово, здесь какое-то недоразумение!

— А я так не считаю, — хладнокровно отозвался комиссар Папийон. — Вы по приметам похожи на человека, которого мы ищем. Вор явно неплохо ориентировался в замке, а вы, как мы установили, несколько раз побывали в нем, когда приносили управляющему плату за право удить рыбу. Костюм, который мы нашли, по размеру вполне вам подходит. Кроме того, вы удивительно ловко сумели подружиться с инспектором Гиваршем, который выболтал вам все, что знал о камне, о торжестве в замке и…

— И не только это, — фыркнул Леон. — Он еще сказал мне, что находится поблизости, так как ожидает, что бриллиант могут украсть. Ну и на что, по-вашему, это похоже? Допустим, я вор, и я знаю, что меня ждут на месте преступления, так неужели я все равно пойду на дело? Да для подобного надо быть сумасшедшим!

— Валевский

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 36
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?