Разведи меня, если сможешь - Ника Ёрш
Шрифт:
Интервал:
— Ну, привет, — шепнула, медленно откидывая крышку чемоданчика назад и жадно разглядывая его содержимое, позабыв обо всем на свете, кроме любимого дела.
По прошествии некоторого времени я с улыбкой рассматривала результат собственной работы. Браслет выглядел как новенький, только вот стал на пару звеньев короче, чем был. Влив в него немало магии во время ремонта и реставрации, теперь чувствовала отклик и тепло, исходящие от металла. Обладатель такого украшения обязательно станет счастливее. Жаль, что это буду уже не я. По моим ощущениям, браслет больше мне не принадлежал, хотя и позволял прикасаться.
Удовлетворенно вздохнув, я подняла взгляд и замерла от удивления. Надо же было забыть, где нахожусь! В первый момент даже испугалась, не понимая, что это за тюремная камера. Медленно поднявшись, потянулась и прошлась пару раз по комнате, разминая затекшие ноги и массируя спину. С непривычки болело все. Даже глаза слезились от напряжения.
А еще безумно хотелось есть и спать. Слишком много энергии я затратила на ремонт маленькой вещи, так что теперь ощущала себя разбитой и слабой. Но физические страдания не шли ни в какое сравнение с испытываемым мною моральным удовлетворением. Дар вернулся ко мне окончательно, и теперь я вновь могла быть полезной. Возвращалась и уверенность в завтрашнем дне: артефактор никогда не останется голодным, тем более, если отдается своей работе со всей душой.
Тихая тонкая трель заставила меня вздрогнуть и посмотреть на дверь. Кто-то пришел к Боннеру в гости, надо же… Заранее сочувствуя бедолаге, я вернулась к столу и, убрав оставшиеся инструменты, закрыла чемоданчик на ключ. Прихватив его и браслет, вышла из комнаты и пошла на звук голосов, доносящихся из прихожей. Говорили двое: сам хозяин квартиры — всклокоченный и помятый, и мужчина, показавшийся мне сначала маленьким мальчиком во взрослой одежде. Пальто, брюки и классическая кепка сильно диссонировали с его ростом.
Голос у карлика был красивый, с легкой хрипотцой, а вот на внешности природа сильно отдохнула. Его круглое лицо было словно слегка приплюснуто, а внимание мгновенно к себе приковывали крупный несуразный нос с горбинкой и тонкие ярко-красные губы. При звуке моих шагов карлик вскинул голову, и мы встретились взглядами. Тут я не удержалась и удивленно вскинула брови. Из-под козырька на меня смотрели большие карие глаза в обрамлении густых черных ресниц. Очень красивые и очень умные, проникающие в самую душу.
— Добрый вечер, миссис Поук, — тонкие губы гостя растянулись в приветливой улыбке. — Меня зовут Фил Гуни. Я приехал, чтобы выкупить ваши украшения.
— Здравствуйте, — кивнув, я опомнилась и поспешила навстречу мужчине, протянув ему руку для пожатия.
— Какая чудесная вещица, — вместо того, чтобы легко сжать мои пальцы, как того требовал этикет, карлик схватил меня за вторую руку, с зажатым в ней браслетом. — Можно мне?..
Он вскинул взгляд, в котором появился странный пугающий блеск. Такой же наверняка бывал у меня, когда я начинала работу с новым предметом.
Отступив на шаг, я вопросительно посмотрела на молчавшего все это время Боннера. Тот пожал плечами и, не прикрывая рот рукой, широко зевнул, обнажая все тридцать два зуба и глотку заодно. Скривившись, я вернула внимание карлику и протянула ему браслет.
— Прошу. Только он вряд ли… — я хотела сказать, что вещь не позволит чужаку ее коснуться, но опоздала.
Фил Гуни подхватил браслет и, бережно разложив на одной ладони, стал рассматривать, иногда дотрагиваясь до звеньев пальцами свободной руки. Я шокировано захлопнула рот и снова посмотрела на Боннера.
— Он искатель, — снизошел до объяснений некромант. — Пристраивает вещи и людей в нужные места. Его талант — видеть суть. Поэтому практически любой артефакт с легкостью принимает Фила за своего.
— О, — только и смогла вымолвить я.
— Изумительно, — тем временем бормотал мистер Гуни, восхищенно поглаживая браслет. — Он прекрасен. И искрит силой. Я знаю, кому его предложить!
— Предложить? — опешила я. — Но никто не говорил, что он продается.
— Конечно продается, — безапелляционно заявил карлик, — иначе для чего вы дали ему новую жизнь? Чтобы он пылился в вашем чемоданчике?
— Сколько дашь за него? — подал голос Боннер, даже не думая спрашивать моего одобрения.
— Десять тысяч кредитов, — отозвался коллекционер.
Глаза Адама на миг стали шире обычного. Оторвавшись от стены, на которую он облокачивался все это время, и сделав шаг вперед, некромант с любопытством заглянул через плечо Фила.
— Договорились. Только кредиты вперед, и вещь возврату не подлежит.
И только я хотела вклиниться и послать собственного адвоката куда подальше, чтобы не смел распоряжаться моими вещами, как карлик поднял глаза и, уставившись на меня, проговорил:
— Мне нужно согласие мастера для покупки.
Губы сами искривились в ухмылке. Гордо посмотрев на Боннера, сложила руки на груди и вскинула левую бровь, ожидая его просьбы.
— Ну, по мне, эта безделушка старого гроша не стоит, — пожал плечами адвокат, возвращаясь к нагретой стене. — Нет так нет, дело ваше.
Вот гад! А мне так хотелось услышать уговоры… Или похвалу. Ведь за предложенную сумму можно было купить сильно подержанный автомобиль.
Впрочем, спустя еще пару секунд до меня дошло, что именно Боннер работает в долг, а я сижу без копейки. Не знаю, с чего вообще вдруг захотела его подразнить, это на меня было совсем не похоже. Все-таки общение с некромантом влияло на меня не в самую лучшую сторону.
— Я согласна, — сказала, взглянув на замершего в ожидании карлика. — Но, как и говорил мистер Боннер, кредиты вперед.
— Конечно! — засуетился Фил Гуни. — Это правильное решение, миссис Поук. Вещи должны приносить радость, тем более такие. И да, в качестве бонуса сделаю небольшую рекламу среди своих клиентов. Хорошие артефакторы не должны оставаться в безвестности!
Я вяло улыбнулась и кивнула, нерешительно отступая к своему чемоданчику и чувствуя, что дальше в разговоре буду только мешать этим двоим.
— На кухне, в шкафчике над раковиной, стоят банка кофе, сахар и турка, — словно невзначай бросил мне Боннер, тут же отворачиваясь к карлику. — Пройдем в кабинет, Фил, покажу тебе остальные драгоценности.
— Всего хорошего, миссис Поук, — улыбнулся карлик, видимо поняв, что больше мы сегодня не увидимся.
— Прощайте, Фил. Была рада знакомству, — ответила я, подхватывая свой чемоданчик.
— О нет, до свидания, — поправил меня господин Гуни. — Я чувствую: мы еще встретимся.
Я вежливо кивнула странному мужчине и отправилась на кухню варить нам с Боннером кофе.
— Восемнадцать тысяч кредитов, — с такими словами некромант вошел в помещение спустя примерно минут десять. — Хорошая сумма за хорошие украшения.
— Отлично, — равнодушно кивнула я, глядя в окно. На улице уже во всю хозяйничали сумерки, стирая очертания соседних зданий и превращая обыденную картину в нечто загадочное.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!