📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыГонщик из Монако - Ким Лоренс

Гонщик из Монако - Ким Лоренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 28
Перейти на страницу:

— Девушка! — презрительно окликнул ее Андреос Деметриос.

— Роза, — напомнил ему сын. — Старость... Память уже не та, — отвлеченно подытожил он вслух.

— Роза, вы весьма необщительная девушка. Вы что-то от нас скрываете? — нагло спросил старик. — Думаю, незачем опускать то обстоятельство, что я неодобрительно отношусь к вашей связи с моим сыном.

— К связи? — переспросила Роза.

— Прости моего старика, он, видно, совсем отвык общаться с дамами, — громогласно объявил Мэтью.

— Ничего страшного, — великодушно проговорила Роза, которая поняла, что настала пора отрабатывать те деньги, которые Мэтью пообещал ей за услуги. — Вы говорите, что не одобряете нашей связи. Так и мы ее не слишком приветствуем. Однако же сердцу не прикажешь.

Мэтью с гордостью посмотрел на свою подопечную, с вызовом взглянул на Андреоса и снова занялся едой.

После ужина случилось то, к чему Роза не была готова совершенно.

Собрание разделилось на два лагеря. Мужчины собрались в салоне с бокалами горячительных напитков в руках. А дамы, к взаимному, как предполагалось, удовольствию, должны были поболтать на террасе. Однако Роза представления не имела, о чем следует говорить с Сашей и ее матерью. Да ее и не втягивали в беседу. Англичанка была вынуждена самоустраниться и с преувеличенным интересом наблюдать предгрозовой закат, лихорадочно припоминая все свои многочисленные оплошности за столом.

Но ей не пришлось долго изображать отрешенность. Мэтью оставил мужскую компанию и, тихо проследовав на террасу, подошел к Розе и положил руку ей на плечо.

Девушка вздрогнула от неожиданности, но, оглянувшись и увидев высокого и красивого Мэтью, ощутила облегчение. Она больше не чувствовала себя одинокой.

— Устала? — чутко поинтересовался он.

Роза молча кивнула. Ее глаза были грустными. Мэтью Готье догадывался, что творилось у нее в душе. Он уже успел понять, что Роза относится к той несчастливой категории людей, которые сами грызут себя за самую незначительную оплошность, она из тех, что до конца жизни помнят каждый свой конфуз в малейших подробностях, во всех оттенках переживаний и не способны простить себя, примириться с собой. Мэтью искренне сочувствовал ей. Но он не представлял, чем можно помочь таким людям. Он подозревал, что вся их человеческая натура стоит на трех китах: на неуверенности, страхе и самобичевании.

— Я объявил всем, что устал и хотел бы лечь пораньше. Что скажешь? — спросил ее Мэтью.

Розе ничего не хотелось говорить. Она стояла, отрезанная от этих чуждых ей людей стеной. Он отгородил ее собой и своим тихим голосом от всех тревог прошедшего часа. Роза расслабилась, а с покоем пришли и запоздавшие слезы. Она вся сникла, брови сложились домиком, образуя глубокую складку на лбу, а глаза покраснели.

Мэтью ласково обнял ее и спросил:

— Что случилось? Что тебя так расстроило?

— Я не пойду ночевать с тобой, — осторожно произнесла Роза.

— Я вовсе не это имел в виду, — сказал Мэтью, улыбнувшись.

— Значит, ты не обидишься?

— Вот еще, — махнул он рукой. Роза внезапно повеселела.

— Что у вас тут происходит? — легким шагом подошла к ним Саша.

— Роза перевоспитывает меня. Делает, так сказать, из мужчины человека, — присочинил Мэтью.

— И как, Роза, получается? — насмешливо осведомилась красавица.

— Время покажет, — неопределенно ответила Роза, сознавая, что испытания только начинаются и неучтивость со стороны Андреоса Деметриоса — не самое страшное из них.

— А какова, цель переделок? — поинтересовалась Саша.

— Роза считает, что мне пора выйти из потемок средневековых предрассудков и стать образцовым мужчиной нового тысячелетия, — красноречиво приврал Мэтью.

К беседе присоединилась мать Саши — Елена Константин.

— И каков он, по версии мисс Холл, этот образцовый мужчина нового тысячелетия? Надеюсь, не карликовый пудель с розовой ленточкой на шее.

— Упаси Бог, — вторила матери Саша.

— Нет, — покачала головой Роза. — Скорее уж Лабрадор, выносящий детей из горящего дома. Таков мой идеал.

— Сравнение мужчины с псом кажется не совсем корректным. Во всяком случае, не в присутствии мужчины, — томно протянула Саша.

— Прошу вас, дамы, не обращать на меня внимания, — скромно потупился Мэтью.

— Мужчина во все времена должен быть вожаком. А роль женщины — следовать за ним повсюду, — строго произнесла Елена Константин.

— Не думаю, что мне это подходит, — дерзко объявила Роза.

— Это в вас говорит молодость, отсутствие опыта, милочка. Поживите с мое — поймете, что на женщине и без надуманных амбиций лежит непомерный груз обязанностей. Глядя на взрослых детей, боязно вспоминать, чего тебе это стоило, — назидательно произнесла женщина.

— Мама всегда повторяет, что задача умной женщины — найти такого спутника жизни, за которым хочется следовать. То есть путь мужчины может стать также и твоим путем, без всякого ущерба женскому достоинству, — декларативно объяснила Саша.

— Иными словами, мужчина первичен, а женщина на подхвате? — агрессивно спросила Роза.

— Вы находите это унизительным? — надменно осведомилась мать Саши.

— А разве не так?

— Просто такой девушке, как Роза, трудно понять главный посыл ваших речей, дамы, — обратился Мэтью к Саше и Елене Константин. — Она по молодости или из-за отсутствия мудрого наставника не догадывается о том, как могут вертеть своими мужьями умные и негордые жены. Она стремится к равноправию именно по той нелепой причине, что не испытывает потребности управлять всеми и вся. Роза первый день на нашем острове, поэтому не просекла еще того обстоятельства, что у наших скромных жен в руках все ниточки, идущие к их мужьям, которым и в голову не приходит, что они — марионетки на сцене жизни, — мирно проговорил Мэтью, тем не менее обе женщины демонстративно отвернулись и ушли с террасы в дом.

— Из твоих слов следует, что я полная дура, — обиженно произнесла Роза.

Мэтью посмотрел на нее и рассмеялся.

— Ты представить не можешь, как это тебя красит, — сказал он, поцеловав девушку в лоб. — Как, по-твоему, я похож на Лабрадора, спасающего детей?

— Прекрати смеяться надо мной, — смущенно улыбнулась Роза.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

— Мне кажется, все прошло хорошо, — проговорил Мэтью, ведя Розу Холл по коридорам дома, который никогда не чувствовал своим. — Но ты, похоже, так не думаешь?

— Честно? — спросила Роза, приостановившись. — Нет. Но какое это имеет значение? Ты привез меня сюда не для того, чтобы я получала удовольствие от общения с твоими родственниками и знакомыми.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 28
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?