📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыБезрассудная - Ханна Хауэлл

Безрассудная - Ханна Хауэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:

– Перестань выть, – громко произнес он. –Слезы не вернут то, что ты потеряла этой ночью.

Она сбросила с плеча его руку и ответила дрожащим голосом:

– Я плачу не поэтому, ты, большой дурак, а по себе. Мойдядя был прав.

Последние слова были произнесены с таким отчаянием, чтоАлександр не мог не спросить:

– Ты о чем?

– О моей испанской крови. – Эйлис произнесла этотаким тоном, словно только что подцепила чуму, но не смогла его смягчить.

– А-а, – буркнул Александр, только сейчас поняв,почему ее кожа такого необычного цвета. – И что с ней?

Его ровный тон подействовал на Эйлис успокаивающе. В егоголосе слышался снисходительный интерес, и эта снисходительность вызвала в нейгнев, заставив забыть о жалости к себе. В конце концов, виновен в том, чтопроизошло, только он. Никто из мужчин, которых она отвергла за свою жизнь, непробуждал в ней распутности. Если бы Александр Макдаб не обратил на нее свойвзгляд, в ней бы не пробудились желания плоти. Все еще прикрываясь, она села вкровати и с ненавистью взглянула на него, видя в нем истинную причину всехсвоих несчастий и волнений. Она не стала обращать внимания на едва различимыйтрезвый голос, который шептал, что она поступает неразумно. В данный момент этоей было безразлично.

– Мой дядя говорит, что испанцы – люди с горячейкровью, распущенный народ и что кровь рано или поздно скажется. – Онаподумала: как Александр, человек, явно хорошо знающий мир, мог не пониматьэтого?

– Вот как? Никогда бы не поверил, что я в чем-тосоглашусь с твоим свиньей-дядей. Я рад, что не ошибся.

Она увидела в его ответе ясное подтверждение того, что этотчеловек ничего не понимает, да к тому же еще и демонстрирует полное равнодушиек ее бесчестью. От этого Эйлис разъярилась еще больше. Перейдя на язык своейбабушки – от которой пошла столь ненавистная дяде испанская кровь, – онаобрушилась на Александра с ругательствами. Теперь она ненавидела его красивуювнешность, проклинала его предков, презирала его способности в постели иобзывала его мужское достоинство словами, которые заставили бы покраснетьлюбого конюха. Однако от всего этого у Александра лишь больше растягивались вулыбке губы. Тогда Эйлис в сердцах прокляла весь мужской род и откинулась наподушку.

Александр наклонился над ней и заглянул ей в глаза. Сейчасон уже хорошо знал, что ее беспокоит. Благодаря тому, что он провел какое-товремя при дворе в компании двух испанских дворян, выглядевших как наемныесолдаты, он знал испанский, однако не хотел, чтобы Эйлис про это знала. Может,это сослужит ему службу в какое-нибудь другое время. Если она считает, что онне знает испанского, то он будет иметь преимущество, когда она скажетчто-нибудь по-испански, надеясь, что он ее не понимает.

– Нет людей, у которых кровь горячее или холоднее, чему других. Есть только те, кто стремится скрыть свою натуру, – произнесон. – Тебе нечего стыдиться.

– Как ты можешь так говорить?

– Ты не можешь мне этого запретить. Какой вред от того,что ты находишь удовольствие в том, чего тебе все равно не избежать? – Онмолча смотрел на нее, пока она раздумывала над его словами. А потом взялпокрывало из ее ослабевшего захвата, чтобы получить доступ к ее мягкой коже.

Эйлис знала, что поверила в его слова по большей части оттого, что ей хотелось в них верить. В конце концов она кивнула в знак согласия,но потом нахмурилась. Несмотря на то, что его прикосновения волновали ее кровь,она схватила его за руку, когда та скользнула к ее животу.

– Теперь, когда ты получил то, что от меня хотел, где ядолжна спать? – спросила она. – Я устала и хочу отдохнуть.

– Твоя кровать здесь, – солгал Александр,поскольку для Эйлис была приготовлена соседняя комната, куда он обычноотправлял женщин после того, как насыщался ими.

– Но ты уже осуществил свою месть! – Эйлиспочувствовала тревогу, поскольку близость этого человека пугала ее.

– Да, я взял то, что должно принадлежать Маккорди, но ярешил, что моя месть имеет очень хороший аромат, и я хотел бы почувствовать егоснова. – Он накрыл ее рот своим, чтобы глубокий поцелуй лишил еевозможности выразить несогласие.

Глава 6

Остановившись на пороге, Кейт нахмурилась. Она знала, чтоЭйлис должна здесь спать, однако комната выглядела так, словно ею непользовались совершенно. Но это было невозможно! Кейт знала, что Эйлис нет сдетьми, поскольку Барра сам вызвался их одеть и отвести в большой зал. Не былоее и с Джеймом, за которым по-прежнему внимательно присматривал Ангус. Тем неменее она проверила комнаты детей и не нашла в них никого. Ее сердце забилосьсильнее от волнения, когда она пыталась сообразить, куда пропали дети. Кейтпоспешила обратно в большой зал, но по дороге встретила лишь Барру,направлявшегося к комнате Александра.

– Как себя чувствует наша гостья? – спросил Баррас искренней заботой, поскольку заметил тревогу на лице Кейт. – Она непострадала? И не унывает?

Кейт не могла поверить, что Эйлис бежала, оставив детей иДжейма, и пробормотала:

– Я не знаю.

– Как ты можешь этого не знать? – требовательноспросил Барра и чуть тряхнул взволнованную девушку. – Давай, Кейт,объясни, что ты хочешь сказать.

– Я не знаю, как она себя чувствует, потому что не могуее найти. – Кейт с силой сжала руки, поскольку ее волнение с каждойминутой все возрастало.

– Ты не можешь ее найти?

– Нет, постель, приготовленная для нее, выглядитнетронутой, и ее нет в комнате для детей.

– Клянусь Богом, она, похоже, сбежала!

– Оставив Джейма? – спросила Кейт с явнымсомнением в голосе.

– Нет. – Барра нахмурился, но потом его глазаокруглились. – Полагаю, она у Александра. – Как эта мысль не пришлаему в голову раньше?

Кейт поспешила за Баррой, когда тот направился к комнатебрата. Открыв дверь, он застыл на месте, загородив все широкой спиной.

Барра испытал короткий, но острый приступ зависти, увидевсвоего брата. Александр спал, обняв Эйлис. Лицо его касалось длинной стройнойшеи девушки, тогда как рука покоилась на ее груди. Тонкая рука Эйлис обнималаего широкие плечи. Ноги обоих были прикрыты, но легко было понять, что онипереплетены. На лице Александра застыло выражение, которое Барра не видел напротяжении многих лет. Оно казалось совершенно безмятежным. Это былоудивительно и служило ясным доказательством того, что Эйлис находилась вкровати Александра всю ночь. Бар??а улыбнулся, когда увидел, что его брат началпросыпаться.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?