По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Соло удовлетворенно ухмыльнулся:
— Не сказал бы. У тебя удар тоже будь здоров, Гарри, но, может, мы примерно равны, а?
Гарри знал, что теперь с Соло сложностей не будет.
— Весовые категории, Соло. Классный парень потяжелее всегда побьет классного парня полегче. — Он ткнул Соло под ребра. — Победа!
Соло заворчал от удовольствия:
— Ну, может быть. Ты сейчас на пляж, а? Я опять за готовку.
Гарри поднял чемодан.
— Главное — все делать как следует.
Соло перевел глаза на белый чемодан с красной полосой:
— Это твое?
— Ага… Я его взял, теперь я остаюсь.
— Конечно, остаешься. — Соло потрепал Гарри по плечу. — Установишь вышку для прыжков, а?
— Конечно.
Гарри пошел к своему домику. Толкнув дверь, он осознал, насколько она непрочна. Он вошел в домик, разделся и надел плавки. Потом попробовал открыть чемодан, но обнаружил, что тот заперт. Разбираться с этим времени не было. Соло теперь считал, что в любой момент найдет его на пляже. Он помедлил, потом решил, что в домике чемодан оставлять не стоит.
Он вынес чемодан, убедился, что его никто не видит, отнес чемодан за домик, где были свалены в большую кучу стулья, засунул чемодан под эту кучу и заровнял песок, чтобы скрыть свои следы, потом вернулся к себе. Вынул из рюкзака моток черных ниток. Откусил нитку зубами, вышел из домика, закрыл дверь, потом на верх двери прикрепил нитку, чтобы, когда кто-нибудь войдет, нитка разорвалась.
На пляже он увидел Чарли и Майка, двух своих темнокожих помощников, — они обносили напитками богатых бездельников, блаженствовавших под зонтиками от солнца. Он помедлил, глядя на четвертый зонтик, под которым лежали Карлос и его дама. Мужчина ушел, но женщина все еще была там, читала журнал.
Он почувствовал любопытство — как бы увидеть ее поближе? Подошел к ней и остановился рядом.
— Не хотите чего-нибудь выпить, миссис Карлос? — спросил он.
Женщина отложила журнал и взглянула на него. Большие темные очки наполовину скрывали ее лицо, но он увидел, что у нее короткий носик, небольшой рот, аккуратно подкрашенные тонкие губы. Он подумал, что ей скорее около сорока, чем чуть за тридцать, — женщина, тщательно следящая за собой с помощью бесконечных массажей, сауны, ежедневных визитов к парикмахеру, — солдат в вечной женской битве за то, чтобы выглядеть помоложе.
Он почувствовал, как глаза, спрятанные за солнечными очками, изучают его.
— Нет, спасибо. — В ее голосе прозвучал легкий акцент, который показался Гарри знакомым. Теперь он был почти уверен, что именно эта женщина была водителем «мустанга». — Вы кто?
— Гарри Митчелл, я здесь новый спасатель.
— Привет, Гарри. — Она улыбнулась. — Соло вам расскажет, что мы — мой муж и я — часто здесь бываем. Вы плавать умеете? Тот парень, которого Соло нанял в прошлый раз… — Она подняла руки и засмеялась.
— А вы плаваете, миссис Карлос?
Она посмотрела на него:
— Уж, наверное, лучше, чем вы.
— Так ли? Я сейчас собираюсь поплавать. Спорим, миссис Карлос?
Она покачала головой:
— Я не ставлю на темную лошадку.
— Если вы так хорошо плаваете, как насчет пятидесяти ярдов вон от того плота, десять долларов к одному?
— О господи, да вы высокого о себе мнения. Вы так легко расстанетесь с десятью долларами?
— Это мое дело, разве не так, миссис Карлос?
— Извините. — Она пристально посмотрела на него, потом покачала головой. — Нет, я хорошо плаваю, но теперь вижу, что вы несомненно лучше. Займусь-ка я вместо этого джином с тоником.
— Да, миссис Карлос. — Голос его прозвучал сухо. То, что она решила, будто он не сможет заплатить, если проиграет, его взбесило.
Он резко повернулся и направился к Чарли — у того поднос уже опустел. Увидев Гарри, Чарли побежал к нему, широко ухмыляясь. Гарри сказал ему, что миссис Карлос нужен джин с тоником, потом отошел. Дойдя до лодки, он присел; гнев все еще кипел в нем.
Узнала ли она его? — размышлял он. Она и виду не подала, но это ничего не значило. Она была ультрасовременна и бесстрастна — такую не просто расколоть. Он нахмурился и посмотрел на песок. Неужели он ошибся? Он опять вспомнил женщину из «мустанга»: то же сложение, тот же акцент, но, конечно, он мог ошибиться. Какие могли быть дела у жены такого состоятельного человека, как Карлос, с мертвецом? Бессмыслица.
Он почесал нос и взглянул в сторону лежавшей на песке женщины. Она взяла журнал и снова погрузилась в чтение.
Раздраженный тем, что не мог немедленно решить эту проблему, Гарри пожал плечами, спрыгнул с лодки и подошел к морю. Он стоял, смотрел на купающихся и думал о женщине и о белом пластиковом чемодане.
Только перед ужином Гарри смог вернуться в свой домик. На пляже к нему подошла белобрысая прыщавая девчонка и, краснея и хихикая, попросила поучить ее плавать. В конце положенного получаса его ожидала еще одна хихикающая девчонка. По их поведению Гарри понял, что обе умели плавать и просто хотели подурачить его. Но это было частью его работы.
Напитки требовались постоянно, ему приходилось помогать Чарли и Майку справляться с заказами. Только в семь вечера, когда отдыхающие отправились принять душ перед ужином, он освободился и смог пойти к себе.
У двери он задержался, чтобы проверить черную нитку. Глаза его сузились, когда он увидел, что нитка порвана. Он рывком открыл дверь и вошел в душную маленькую комнату. Огляделся. Вроде бы все было на своих местах, но он знал, что кто-то тут уже побывал. Он осторожно вышел, посмотрел по сторонам, потом обошел дом и проверил чемодан — тот все так же лежал под стульями. Успокоившись, он принял душ, надел штаны и рубашку и пошел на кухню ужинать.
Кроме него, за столом больше никого не было. И Нина, и Мануэль отсутствовали, а Соло колдовал у плиты. Увидев Гарри, Соло радостно ему ухмыльнулся.
— Ты делаешь успехи, — сказал он. — Я смотрю, ты даешь уроки, а? Милые пухлые девочки, а? Все очень довольны, Гарри… Я тоже доволен.
Джо поставил на стол тарелку с цыпленком и жареными бананами.
— Вы хотите, чтобы я растолстел, — сказал Гарри.
Соло засмеялся:
— Тебе нужна хорошая еда… такому большому мужчине. Тебе нужно столько же еды, сколько мне. — Он прервался, вглядываясь в духовку. — Миссис Карлос о тебе спрашивала. Она тобой очень заинтересовалась. — Соло захлопнул дверцу духовки и подмигнул Гарри. — Она — мой лучший и самый богатый клиент.
Гарри разрезал цыпленка.
— А что она хотела знать?
— Кто ты… откуда… как сюда приехал.
Гарри разглядывал кусок цыпленка на своей вилке.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!