Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
– Да от тебя несет, как из бочки. Ты что, пил?
– Кажется, немного выпил.
– Ты не можешь садиться за руль. Я сейчас вызову такси.
– Я не хочу домой. Мне там плохо. Все кажется, что сейчас войдет Джорджина.
Подхватив Блэкмора под мышки, Данкомб силой заставил его встать. И тут он увидел его руки.
– Что это?
– А?
– У тебя на руках. Что это?
Блэкмор осмотрел свои ладони, словно видел их впервые.
– Наверное, кровь.
– А что произошло?
– Я упал. Съехал на обочину и остановился. Мне показалось, что меня сейчас вырвет. Так и случилось. – Блэкмор улыбнулся, словно радуясь своей прозорливости. – Я упал на четвереньки и, наверное, поранился о гравий.
– Тебе надо поскорей отсюда убраться.
– А какие у тебя хорошие новости?
– А?
– Ты сказал, что хотел сообщить мне хорошие новости.
– Скажу потом, когда протрезвеешь.
– Нет, скажи сейчас. Я нуждаюсь в моральной поддержке.
Наклонившись к Данкомбу, Блэкмор доверительно сообщил:
– У меня же произошла трагедия.
– Моя новость касается дисков. Точнее, того, который мы не могли найти.
– Это на котором Оливия? – громко спросил Блэкмор.
– Да тише ты! Да, тот, с Оливией.
– И что с ним?
– Адам от него избавился. Давно, несколько месяцев назад.
Блэкмор опять отчаянно заморгал, словно только что пробудился ото сна.
– Что ты сказал?
– Диска с Оливией больше не существует, и с другими девчонками тоже. Адам их уничтожил. Сохранил только те, на которых мы. Тоже не подарок, но за них, во всяком случае, нас не потащат на допрос.
– Значит, это не Мириам их взяла?
– Нет. Их больше нет в природе.
– О!
– Очнись, Питер! Теперь у нас одной головной болью меньше.
Блэкмор опять упал в кресло.
– Наверное.
– Не «наверное», а точно. Мы в порядке. Теперь все отлично.
Блэкмор повернулся в кресле и посмотрел на приятеля.
– Нет, Клайв, не отлично. Мы… занимались всякими гадостями…
– Теперь все в прошлом, друг мой.
– Как ты только с ней живешь?
– Что? Это ты о ком?
– О Лиз. Как ты можешь жить с такой сучкой?
– Питер, не лезь в мою жизнь.
– Сколько у нее перебывало мужиков, как ты думаешь? Ведь она была шлюхой? Ты сам мне говорил.
– Я никогда ее так не называл. У нее был бизнес, она…
– Ну да, публичный дом. Как ты можешь жить с потаскухой?
– Питер, прекрати.
– Как ты можешь валяться в такой грязи? Это же свинство – все, что я с ней проделывал и мы вытворяли друг с другом. Иногда ночью мне кажется, как у меня под кожей ползают некие твари.
Блэкмор был отличной мишенью, и Данкомб, не задумываясь, ударил его кулаком в лицо, опрокинув профессора вместе с креслом. Тот, падая, схватился за клавиатуру, которая приземлилась у него на голове.
Отбросив кресло, Данкомб наклонился над Блэкмором.
– Не смей так говорить о Лиз, – прошипел он.
Блэкмор приложил руку к разбитым губам, посмотрел на кровь, потом на Данкомба.
– Это ты сделал?
– Что сделал?
– Убил Оливию?
– Питер, если ты будешь продолжать в том же духе, клянусь, я…
Данкомб опять поднял кулак.
– Ну, давай. Ударь меня. Я не буду сопротивляться. Только на сей раз бей сильнее.
– Ты пьян.
– Нет, сейчас я трезв, как никогда. Ну, бей же!
– Да не ори ты так!
– Давай! Выбивай из меня дерьмо! Я хочу хоть что-то почувствовать! Ну же, давай!
Данкомб пошел и закрыл дверь, чтобы их случайно не услышали.
Блэкмор попытался подняться на ноги, но над столом появилась только его голова. Посмотрев на своего бывшего друга, он улыбнулся.
– Я тебя больше не боюсь.
Данкомб изумленно уставился на него.
– И знаешь почему? Потому что мне больше нечего терять. А такому человеку нет смысла бояться.
Не отрывая от профессора взгляда, Данкомб произнес:
– Кончай базар, Питер. Возьми себя в руки. Позаботься о Джорджине и обо всем остальном. Нам больше не о чем беспокоиться. Считай, что мы проскочили.
– Если этих дисков больше нет, то не значит, что ничего не было.
– Тебе кажется, ты больше не боишься. Поверь мне: это не так, – ответил Данкомб, тщательно подбирая слова.
И вышел из кабинета, не закрыв за собой дверь.
– Я больше не твоя марионетка! – прокричал ему вслед Блэкмор. – Ты слышишь, Клайв? С этим покончено!
Но Данкомб даже не обернулся.
Глава 53
Эд Нобл преследовал парочку до самого дома Харвуда. Там стояла машина, у которой он вчера порезал шины.
Харвуд свернул на подъездную дорожку, и они оба вышли.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!