📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВыбор рыцаря - Джулия Лейтем

Выбор рыцаря - Джулия Лейтем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 77
Перейти на страницу:

– Нет, даже Баннастер не сможет уничтожить войско в сто человек, не навлекая на себя королевского гнева. Я выжду еще пару дней и отправлю людей, чтобы они расширили зону поисков.

Чернила на пергаменте высохли, и Элизабет, осторожно свернув послание, сунула его под свой корсет.

– Мне пора. Я дам тебе знать, как все сложится.

– Будьте осторожны, Элизабет. – Анна проводила ее до двери.

– И ты будь осторожна. Не забудь выяснить, кто прислал тебе корзину.

– Если они пришлют еще одну.

Элизабет взяла поднос, кивнула Анне, и та закрыла за ней дверь. Молча пройдя мимо солдат, Элизабет завернула за угол и, оставив поднос под лестницей, поспешила в солнечную комнату отца. Несколько минут она прислушивалась, стоя у двери; не услышав ничего подозрительного, проскользнула внутрь.

Ставни были лишь немного приоткрыты, но Элизабет света было достаточно. Она хорошо знала отцовский сундук, где хранились его личные вещи. Ей уже не раз приходилось пользоваться кольцом после смерти отца, когда требовалось опечатывать письма, адресованные королю. Но задерживаться здесь для того, чтобы растопить воск, она сейчас не станет. Она вернется к Адалии и…

Щеколда на двери поднялась так неожиданно, что Элизабет замерла в центре комнаты, глядя на распахнувшуюся настежь дверь.

Милберн резко остановился, увидев ее.

– Что ты здесь делаешь?

– Меня прислали убраться, мастер. – Элизабет была рада, что ей пришла на ум эта ложь.

– Я не вижу у тебя ни тряпки, ни ведра. Что это у тебя в руке?

Сердце у Элизабет упало. Не было смысла сопротивляться. Милберн все равно бы вырвал из ее руки то, что она держала. Она показала ему воск. Он подошел ближе, нахмурился и схватил ее за другую руку, сжатую в кулак:

– Раскрой.

Элизабет вынуждена была показать кольцо. Милберн стиснул ее запястье с такой силой, что она застонала от боли. Почему бы ему не обозвать ее воровкой и не позвать стражу? Этот сценарий мелькнул в голове Элизабет. Ее люди попытаются спасти ее, а их смерти будут приписаны ей и…

Но Милберн взял кольцо и воск и устремил на нее суровый взгляд.

– Тот, кто хочет украсть бесценное кольцо герцога, не крадет еще и воск.

Некоторое время он всматривался в лицо девушки, затем отпустил ее руку. Элизабет потерла запястье.

– Ты хотела что-то запечатать с помощью кольца герцога.

– Нет, мастер Милберн. Но моя госпожа боится, что кольцо может быть украдено. Она хочет, чтобы оно было и безопасности.

– Покажи мне то, что ты прячешь.

Он говорил таким бесстрастным тоном, безо всякого гнева или раздражения, что Элизабет поняла: он сделает все, что сочтет нужным.

– У меня ничего нет, мастер.

– У тебя оттопырился корсет. Что ты там спрятала?

Красная от гнева и унижения, Элизабет извлекла послание, понимая, что Милберн не остановится перед тем, чтобы раздеть ее.

Милберн развернул послание и прочитал его. Затем, подняв на Элизабет глаза, сказал:

– Твоя госпожа – дура. За содеянное ей придется прожить день без еды. А ты заработала…

В этот момент раздался стук в дверь. Милберн недовольно повернул голову:

– Кто там?

Дверь открылась, и в комнату, тяжело припадая на костыль, вошел сэр Джон. Он резко остановился, увидев Элизабет. Она была рада его появлению, рада, что будет свидетель ее общения с Милберном. Ведь тот бы запросто мог ее куда-нибудь отправить, чтобы она ему не мешала.

Сэр Джон поклонился:

– Простите меня за вторжение, мастер Милберн. Но вы сказали, чтобы я пришел обсудить возможность работы у вас.

– Но я говорил, чтобы вы пришли после обеда.

Сэр Джон пожал плечами:

– Я проходил мимо и подумал, почему бы мне не зайти прямо сейчас.

– Да, вы сегодня много ходите, – задумчиво проговорил Милберн.

Элизабет напряженно смотрела в пространство, стараясь не выказывать интереса к диалогу мужчин. Она знала, что у Милберна имеются свои планы в отношении сэра Джона, и надеялась, что мужчины станут это обсуждать, забыв о ней.

Однако брошенный на нее взгляд показал Элизабет, что Милберн держит ее под пристальным вниманием.

– Сэр Джон, вы пришли в подходящий момент. Я как раз собирался попросить, чтобы вы помогли мне в управлении поместьем, где заболел бейлиф.

Элизабет так и подмывало спросить, кто был этот заболевший, но она сдержалась. Она не имела понятия, почему Милберну надо было обсуждать этот вопрос сейчас, когда она стояла здесь в ожидании наказания.

– В настоящий момент я не могу предложить вам постоянную должность, но предлагаю поработать на временных условиях.

Сэр Джон улыбнулся:

– Мастер Милберн, я буду счастлив принять предложение. Даже если это временная работа, она поможет мне компенсировать украденные у меня накопления.

– Хорошо. Оплату мы обсудим в другое время. Вам понадобится помощник.

– Филипп Саттерли…

– Он будет занят. Я назначаю его помощником капитана охраны. Там нужен человек, который сумеет вести бухгалтерские дела по обеспечению припасами войска. Капитан уверен, что ваш помощник хорошо сработается с солдатами. А вам, – с оттенком сарказма в голосе добавил Милберн, – я определяю в помощники горничную Анну.

Элизабет в смятении уставилась на сэра Джона. В качестве наказания она будет работать у него помощником?

Однако она тут же сообразила, что смысл такого наказания заключался в том, чтобы она оказалась как можно дальше от башни. Это было весьма эффективное решение.

– Мастер Милберн, – начала Элизабет, – но моя госпожа нуждается…

– Ее запросы будут выполнены. А человек, который помогает ей бунтовать, вашей госпоже совсем не нужен.

– Но я не помогала, я даже не знала, о чем говорится в послании!

– Я понимаю, что винить следует не тебя, – буркнул Милберн. – А вот твоя госпожа должна поплатиться за свои действия. Ее наказание гораздо серьезнее, ты не находишь?

– Могу я рассказать ей, что произошло?

– Нет, пусть она сегодня ломает голову над этим. Сэр Джон, поместье находится в Хиллсли, возле маленькой деревушки в нескольких милях отсюда.

Пока Милберн объяснял сэру Джону, как тот должен вести себя с жителями деревни, Элизабет пыталась вспомнить, кто был там бейлифом. Наконец ее осенило: мастер Уилден. Это был пожилой мужчина, у которого жена умерла, а дети выросли и женились. Он угощал Элизабет яблоками из своего сада, когда они с отцом наносили визиты в поместье.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?