Узы крови - Вильямс Шон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 47
Перейти на страницу:

– Сейчас трудно что-либо утверждать, – задумчиво произнесла Лиша. – Как я думаю, мы две ночи пробыли в бессознательном состоянии.

Абеке в шоке потрясла головой. Две ночи! Неудивительно, что внутри у нее все пересохло.

– Привести пленников!

Раздавшийся крик перепугал путешественников. Сразу за ним из высоких травяных зарослей донесся тяжелый топот ног полудюжины носорогов, на спинах которых сидели всадники. Трое из них помогли Лише, Абеке и Конору встать, совсем не стараясь проявлять при этом вежливость. Другая троица подняла Роллана, который безжизненно лежал у них на руках; голова его раскачивалась из стороны в сторону.

Это расчищенное место было намного больше того, на котором их захватили. Ровно в центре над зарослями слоновой травы возвышалась высокая скала, старательно обтесанная и похожая на тушу носорога. Мощный бородатый человек стоял на скале, одетый в робу и тюрбан, как и все всадники на носорогах, но с золотым изогнутым носорожьим рогом на цепочке, висящим на шее.

Абеке сначала посмотрела на него, а потом огляделась вокруг. Позади нее стояли многочисленные ряды всадников, сидящих на спинах носорогов. Сотни всадников на носорогах, выстроившихся в ровные шеренги, не спускали глаз с человека, стоявшего на скале, и с пленников, толпившихся вокруг него.

– Я – Джодобода! – объявил человек, как бы представляясь Абеке и ее спутникам, стоявшим перед скалой. – Вождь тергешей, которых вы называете всадниками на носорогах. Назовите свои имена и выслушайте свой приговор!

– Я Лиша, из Зеленых Мантий, – сказала Лиша. – Мы пришли…

– Называйте только свои имена! – зарычал Джодобода.

– Я Абеке, – с гордостью представилась Абеке. – из Окаихи.

– Я Конор, – назвал себя Конор. – Без определенного места жительства.

– А ваш товарищ?

– Его зовут Роллан, – сказала Лиша. – Он болен и нуждается…

– Тихо! – заорал Джодобода. – С этой минуты только одному из вас позволено будет говорить. Я выбираю… тебя!

Он указал на Конора. От неожиданности парень схватил ртом воздух и посмотрел на Лишу, которая едва заметно одобряюще кивнула ему головой.

– Хммм. Мы Зеленые Мантии, – начал Конор дрожащим голосом. – Мы не хотели причинять… всадникам на носорогах никакого вреда. Нам просто необходимо найти Динеша, слона.

– А мы тергеши. Ты знаешь, что все эти земли наши?

– Ну, да. Но мы надеялись, что сможем… эээ… незаметно проскочить, – сказал Конор.

Абеке изо всех сил сжала кулаки своих связанных рук, но лицо ее оставалось безразличным. Она не хотела, чтобы Джодобода видел на ее лице что-либо, кроме силы. Возможно, это позволит сгладить неприятное впечатление, производимое Конором.

– Видите ли, – продолжал Конор, – мы торопимся, потому что захватчики, прислужники Пожирателя… Они тоже хотят разыскать Динеша. Они захватывают Кхо Кенсит, а Цин Као Дай уже захвачен ими.

– Мы это знаем, – ответил Джодобода. – То, что вы не захватчики, может истолковывать дело в вашу пользу, хотя лишь в малой степени.

– Так если вы не имеете ничего против, – продолжал Конор, – мы хотели бы получить ваше разрешение продолжить наши поиски и найти Динеша. И нам необходимо найти помощь для Роллана. Он явно болен…

– Тергеши не разрешают лицам, вторгающимся на нашу территорию, бесконтрольно путешествовать по нашим владениям, – объявил Джодобода. – А следовательно, мы не можем позволить вам бесцельно бродить здесь в поисках Динеша.

– А вам известно, где он? – радостно выпалил Конор.

– Нам известно, – важно ответил Джодобода. – Но с какой стати я должен рассказывать вам об этом? С какой стати я вообще должен оказывать вам хоть какую-либо помощь?

– Вы поможете нам, потому что умирает человек и потому что тергеши – люди чести, а не чудовища!

Толпа всадников, сидящих на носорогах, пришла в движение. Голос прозвучал из центра их строя.

Джодобода заморгал. Его пышные бакенбарды распушились.

– Кто это сказал? – взревел он. – Выйди немедленно сюда!

Через плотные ряды всадников пробилась фигура человека в тюрбане и двинулась к скале, похожей на тушу носорога. Он с головы до ног был закутан в робу, но, выйдя из строя всадников, он подошел к пленникам и сбросил с головы тюрбан.

Лицо Лиши вспыхнуло.

– Тарик! – закричал Конор. – Как ты нас нашел?

Пронзительный крик ястреба донесся сверху – это Эссикс стремительно бросилась вниз и, расправив крылья, закружилась в парящем полете над расчищенной поляной. Выпустив когти, она приземлилась на траву рядом с Ролланом и, подойдя к нему, села, как на насест, на недвижную грудь лежащего на земле парня.

– Что это? – в смятении произнес Джодобода, воздев кверху обе руки; строй всадников, как по команде, переместился ближе к скале.

Облегчение, которое почувствовала Абеке при виде Тарика, теперь сменилось тревогой при виде того, что вся их группа находится в плотном кольце всадников.

– Мы относимся к вам с полным уважением, – объявил Тарик с низким поклоном. – Никто из нас не имеет намерения хоть как-то навредить вам. Отпустите нас, и мы гарантируем вам, что ничего плохого с вами не случится.

– Ничего плохого? Со мной? – Откинув голову назад, Джодобода захохотал, и его хохот был таким громоподобным, словно он только что услышал самую смешную новость в своей жизни.

Но его хохот смолк и сменился молчанием, когда стройная легкая фигура, выросшая за его спиной, приложила нож к его горлу.

– Как только что сказали мои друзья, – объявила ему Мейлин, – мы предлагаем свои гарантии.

Абеке почувствовала, что ее глаза от удивления полезли на лоб.

– Мейлин! – закричал Конор. – Что?.. Как?..

– Вы это называете полным уважением, так вас понимать? – спросил Джодобода, но уже спокойным голосом. Несмотря на прижатый к горлу нож Мейлин, он выглядел на удивление спокойным. – Но вы же стоите на «Скале нашего народа», что само по себе является проявлением неуважения. Спуститесь вниз, и мы поговорим.

Мейлин заколебалась, но тут она увидела Роллана, распростертого на земле. Глаза ее сузились, а нож в ее руке сильнее надавил на горло Джодободы.

– Что вы сделали с Ролланом? – закричала она.

– Ничего! – ответила ей Абеке спокойным голосом. – Он заболел. Всадники на носорогах не причинили ему никакого вреда. Лучше поговорим спокойно и мирно.

Мейлин посмотрела на Тарика, который согласно кивнул. Поколебавшись, она медленно опустила нож.

– Ну вот видите, мы же не делаем вам ничего плохого, – сказал Тарик, наблюдая за Мейлин, которая, соскочив со скалы и бросившись на колени перед Ролланом, осторожно гладила ладонью его лоб. Подняв глаза, она посмотрела на Конора и Абеке. Конор едва заметно махнул рукой, а Абеке ободряюще кивнула. Но это было лишь самое начало их воссоединения. Все надлежащие приветствия и объяснения придется пока отложить.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?