📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиВластелин мургов - Дэвид Эддингс

Властелин мургов - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 131
Перейти на страницу:

Ансамбль императорского дворца являл собой средоточиеукрашенных скульптурами мраморных зданий, обнесенных высокой стеной. Онрасполагался на вершине холма в западной части города. Предупрежденные оприближении кавалькады стражники у ворот отдали честь прибывшим. За воротамилежал мощеный двор, и у подножия мраморной лестницы, спускающейся к колоннаде,их ждал император Вэрен.

— Добро пожаловать в Тол-Хонет, — обратился он кгостям, когда те спешились.

Сенедра уже собралась было броситься к нему, но в последниймомент взяла себя в руки и ограничилась официальным реверансом.

— Ваше императорское величество, — сдержаннопроизнесла она.

— Что за церемонии, Сенедра? — удивился император,протягивая к ней руки.

— Пожалуйста, дядя, не здесь, — попросила Сенедра,искоса глядя на выстроившихся наверху придворных. — Если ты меня расцелуешьздесь, я не выдержу и расплачусь, а толнедрийцы никогда не плачут на людях.

— А-а, — понимающе произнес он и повернулся к ееспутникам. — Пойдемте в здание, подальше от холода. — И, предложивруку Сенедре, захромал вверх по лестнице.

Пройдя внутрь здания, они оказались в круглом зале, вдольстен которого стояли бюсты толнедрийских императоров последних тысячелетий.

— Смахивает на шайку карманных воришек, не правдали? — сказал Вэрен, обращаясь к Гариону.

— Вашего бюста что-то не вижу, — заметил Гарион.

— У королевского скульптора закавыка с моим носом. Явыходец из крестьянского рода, и мой нос не удовлетворяет его утонченный вкус.

Вэрен широким коридором провел их в освещенный свечамибольшой зал с ярко-красным ковром на полу и такого же цвета драпировками наокнах и обивкой мебели. В жаровнях по углам тлели угли, наполняя помещениеприятным теплом.

— Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, — пригласилвсех император. — Сейчас принесут попить чего-нибудь горячего, а на кухнеуже готовят обед.

Он отдал короткое приказание стражнику у дверей, пока Гариони его друзья снимали накидки и плащи и располагались в креслах.

— Ну, рассказывайте, что привело вас вТол-Хонет, — обратился к гостям император.

— Вы слышали о нашей военной кампании против Медвежьегокульта? — задал вопрос Белгарат. — И о причинах, которыми она былавызвана?

Император кивнул.

— Как выяснилось, на эту кампанию нас спровоцировали.Культ не был причастен к похищению принца Гэрана, хотя его и пытались привлечьк этому. А сейчас мы разыскиваем Зандрамас. Вам это имя что-нибудь говорит?

Вэрен наморщил в раздумье лоб.

— Нет, не сказал бы.

Белгарат бегло пересказал ситуацию и сообщил Вэрену все, чтоим известно о Зандрамас, Харакане и Сардионе. Когда он закончил своеповествование, на лицо императора легла тень сомнения.

— Я могу принять большинство из того, что вы сказали,Белгарат, но некоторые вещи… — И он развел руками.

— А в чем дело?

— Вэрен — скептик, отец, — сказала Полгара. —Есть кое-какие вещи, о которых он предпочитает не думать.

— Даже после всего, что случилось в Тул-Марду? — судивлением спросил Белгарат.

— Это вопрос принципа, Белгарат, — сказал Вэрен изасмеялся. — Это связано с тем, что я толнедриец. И солдат.

Белгарат с изумлением взглянул на него.

— Так, прекрасно. Тогда вы, наверное, согласитесь, чтопохищение может иметь политическую подоплеку?

— Конечно. В политике я понимаю.

— Отлично. Так вот, в Маллорее всегда было два центравласти — трон и церковь. Теперь, похоже, Зандрамас организует третий. Мы неможем сказать, вовлечен ли в это напрямую сам Каль Закет, но между Урвоном иЗандрамас идет нечто вроде борьбы за власть. По определенным соображениям сынГариона занимает главное место в этой борьбе.

— Мы получили также некоторые смутные намеки на то, чтомаллорейцы не хотят, чтобы мы оказались причастными к их внутреннимделам, — сказал Шелк. — Есть агентура, которая подстрекает кбеспорядкам в Арендии, а за расколом в Ворде стоит, возможно, один маллореец.

Вэрен пристально посмотрел на Шелка.

— Человек по имени Нарадас, — добавил маленькийдрасниец.

— Вот это имя я слышал, — произнесимператор. — Вроде бы это ангараканский купец, который ведет переговоры озаключении какого-то умопомрачительного контракта. Он носится туда-сюда итратит громадные деньги. Мои торговые советники полагают, что он агент короляУргита. Теперь, когда Закет контролирует горнорудные регионы в восточномХтол-Мургосе, Ургиту до зарезу нужны деньги на ведение войны там.

Шелк отрицательно покачал головой.

— Я так не думаю. Нарадас — маллорейский гролим. Непохоже, чтобы он работал на мургского короля.

В дверь предупредительно постучали.

— Да? — отозвался Вэрен.

Дверь открылась, и вошел лорд Морин, камергер императора,пожилой и очень худощавый человек с редкими седыми волосами. У него былапергаментная кожа, характерная для людей его возраста, двигался он оченьмедленно.

— Посол Драснии, ваше величество, — объявил ондрожащим голосом. — Он говорит, что у него есть информация особойсрочности для вас и для ваших гостей.

— Лучше ввести его попозже, Морин.

— С ним молодая женщина, — добавил Морин. —Из драснийской знати, по-моему.

— Что ж, примем обоих, — решил император.

— Как будет угодно вашему величеству, — промолвилМорин с поклоном, который дался ему нелегко.

Когда пожилой камергер ввел посла и его спутницу, Гарионзаморгал от удивления.

— Его превосходительство принц Хендон, посолкоролевского двора Драснии, — объявил Морин, — и госпожа графиняЛизелль, э-э, хм… — Морин стушевался и закашлялся.

— Шпионка, ваше превосходительство, — с апломбомдополнила Лизелль доклад вельможи.

— Это ваш официальный статус, госпожа?

— Откровенность экономит мне массу времени, вашепревосходительство.

— О, как же меняется мир, — вздохнул Морин. —Мне так и представить вас императору — как официального шпиона?

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 131
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?