Поток - Уильям Дитц
Шрифт:
Интервал:
Петерсон усмехнулся, отсалютовал одним пальцем в направлении штаб-квартир батальона и заложил широкий круг.
Сопротивление начало слабеть в первые же минуты, прошедшие с подлета подкрепления, что позволило Мелиссе Маккей и остаткам ее роты продолжить подъем. В большинстве своем защитники отступили, чтобы перегруппироваться в последней попытке удержать проход.
Примерно через тридцать метров Маккей обнаружила, что дорога перегорожена давним оползнем, но в скале рядом с ним смогла найти дверь и поняла, что именно защищали ковенанты. Эта дверь позволяла пройти внутрь горы и оттуда — наверх.
Из коридора вырвалась плазменная очередь, ударив в скалу над головой лейтенанта и прорезав в каменной поверхности гладкие желобки.
Жестом Маккей приказала своим людям отступить и укрыться за широкой изогнутой скальной стеной.
— Эй, Тинк! Мне нужна пусковая установка!
Между ротным старшиной и Мелиссой было еще шесть десантников, чтобы одна метко брошенная граната не уничтожила обоих командиров. Тинк просигналил лейтенанту, что понял ее, прокричал приказ и передал вперед одну из М19.
Маккей взяла переносную установку из рук рядового, убедилась, что та полностью заряжена, и стала осторожно приближаться к проходу. В дверь вновь ударила плазма, но офицер заставила себя сохранять идеальное спокойствие. Включив двукратное увеличение, она тщательно прицелилась и нажала на спусковой крючок. Цилиндр в ее руках содрогнулся, когда 102-миллиметровая ракета вырвалась из него, промчалась по проходу и взорвалась с оглушительным грохотом.
Должно быть, там были сложены вражеские боеприпасы, поскольку через секунду в глубине коридора полыхнуло синевато-белым светом и затряслась земля под ногами офицера УВОД. Языки пламени облизали стены прохода.
Вряд ли кто-либо мог пережить такой взрыв, так что Маккей передала пусковую установку назад и взмахом руки отправила своих людей внутрь.
Когда десантники, пригибая головы, пробежали по затянутому дымом коридору и вошли внутрь древнего подземного помещения, раздались веселые крики. Повсюду вокруг лежали тела, точнее говоря, то, что было когда-то голами. К счастью, сам туннель не пострадал.
Несколько солдат подобрали плазменное оружие, испытали его на ближайшей стене и добавили к своему арсеналу.
Остальные же, включая Маккей, смотрели в тридцатиметровый колодец, уходящий к кружку солнечного света. На мгновение его заслонила тень «Пеликана», доставившего на площадку еще один отряд «адских ныряльщиков». Затем раздался хлопок разорвавшейся осколочной гранаты, и вниз посыпались пыль и земля.
— Эй, лейтенант, — окликнула ее Сата, — а это еще что за фигня?
Сата потопала ногой, и пол откликнулся звоном. Только теперь Маккей обратила внимание, что вместе со своими людьми стоит на прочной железной решетке.
— Зачем это? — вслух задумалась рядовой. — Они хотели перекрыть нам проход?
— Нет, — покачала головой лейтенант, — эта штуковина кажется старой. Даже слишком старой, чтобы ее могли установить ковенанты.
— Я нашел лифт! — прокричал другой десантник. — Во всяком случае, мне так кажется… Предлагаю проверить!
Маккей отправилась к позвавшему ее солдату. Быть может, именно, так они смогут добраться до плато? По пути она задела сапогом пустую гильзу, и та соскользнула в одно из широких квадратных отверстий в решетке, улетев в темноту. Прошло немало времени, прежде чем лейтенант услышала звук удара о камень.
К тому времени, как Мелисса поднялась к поверхности на антигравитационном лифте и вышла на яркий солнечный свет, ее там уже ожидали и Сильва, и Уэлсли, и весь остальной командный отряд. Лейтенант заморгала, озираясь.
Все вокруг устилали тела. Кое-где она замечала зеленую одежду десанта, но в подавляющем большинстве убитые носили облачения всех цветов радуги, которые ковенанты использовали в качестве знаков различия профессий и званий. Отряд «адских ныряльщиков» обходил место резни, отыскивая раненых людей и пиная тела чужаков, чтобы убедиться, что вражеские солдаты и в самом деле мертвы. Один из них попытался подняться и был награжден за свои старания очередью из винтовки.
— Добро пожаловать на базу Альфа, — произнес майор Сильва, подходя к Маккей. — Ваша рота чертовски хорошо справилась с задачей, лейтенант. Уэлсли соберет здесь весь батальон менее чем через час. Похоже, я и в самом деле задолжал вам пиво.
— Так точно, сэр, — весело откликнулась Маккей. — Задолжали, как пить дать.
* * *
Туннель был невероятно просторным. Внутри хватало места даже для танка класса «Скорпион», так что Мастеру-Шефу не составило труда въехать туда на «Бородавочнике».
Спартанец чуть не пропустил въезд, расположенный на дне глубокого сухого оврага. Но сенсоры Кортаны обнаружили вход в систему туннелей.
— Это не могло возникнуть естественным путем, — предупредила она.
Из чего следовал вывод, что «это» кто-то построил. А значит, если рассуждать логически, туннели должны были куда-то вести, что могло значительно облегчить поиски разбившихся спасательных шлюпок.
Внутри управлять машиной оказалось несколько сложнее, поскольку спартанцу регулярно приходилось въезжать по трапам, вписываться в крутые повороты и по самому краю объезжать глубокие ямы.
Джон-117 быстро прикинул ширину обрыва, к которому подъезжал, и решил, что сможет его перепрыгнуть при должном разгоне. Предупредив стрелка, он отъехал назад, а затем вдавил в пол педаль газа. Машина разогналась по поднимающемуся трапу, взмыла в воздух и подпрыгнула, грузно приземлившись на противоположной стороне пропасти.
— Мне удалось перехватить вещание ковенантов, — произнесла Кортана. — Похоже, майору Сильве и «адским ныряльщикам» удалось взять под свой контроль вражеские укрепления. Если мы сумеем собрать остальных выживших и найти капитана Кейза, у нас появится шанс оказать ковенантам серьезное сопротивление.
— Замечательно, — ответил Джон-117. — А нам как раз кто-то решил помешать.
Свет фар «Бородавочника» проплыл по древним стенам туннеля, когда спартанец повернул машину и выехал в просторный зал, высветив какие-то загадочные конструкции. Здесь было темно; дорога утыкалась в глубокую расселину. Через несколько мгновений воин заметил, что зал кишит ковенантами, точно гниющий труп — червями.
По лобовому стеклу «Бородавочника» расплескался плазменный заряд. Спартанец выскользнул из машины и, прижавшись к ее боку возле водительского сиденья, вынул пистолет. Фитцджеральд же запустил свой пулемет, поливая все вокруг огнем. Пустые гильзы со звоном посыпались ему под ноги.
Шеф выглянул из-за борта «Бородавочника». Они были опасно открыты вражескому огню. Дорога, по которой они ехали, поднималась на три метра над полом просторного зала и была начисто лишена любых укрытий. И, что еще хуже, проходила точно посередине зала, из-за чего оказывалась открыта нападению со всех сторон.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!