Похитители костей - Мэделин Ру
Шрифт:
Интервал:
– Здесь действительно такая атмосфера… художественная, я бы сказала. – Особого интереса в ее голосе Дэн не уловил. – Но если я не останусь в Нью-Йорке, то я подумывала о Лос– Анджелесе… Чтобы полностью сменить обстановку.
Ничего дальше от Чикаго найти было невозможно. Дэн подумал, что, может, ему удастся убедить ее поехать с ним, но решил, что сейчас не время и не место для этого разговора.
Французский квартал остался позади. Они прошли мимо все еще открытого салона татуировок, затем после нескольких шумных баров, из которых то и дело вываливались веселые компании, следуя указаниям телефона Джордана, свернули в тихую боковую улочку, ведущую к реке, и шум постепенно остался позади, сменившись ночной тишиной. Дэн вздохнул спокойнее. Миновав закрывающийся книжный магазин и свечную лавку, они наконец оказались перед широкой витриной. На давно не мытом стекле виднелась надпись – БЕРКЛИ И ДОЧЕРИ, выцветшие золотистые буквы которой были едва различимы на фоне задернутых красных пыльных штор. Гостеприимным этот фасад можно было назвать лишь с большой натяжкой.
– Очаровательно, – буркнул Джордан, жестом предлагая Дэну подергать дверь.
Дверь отворилась, звякнув колокольчиком. Внутри было темно, хоть глаз выколи. Хотя на полу кое-где виднелись свечи, мрака они не рассеивали, и Дэн замер, продолжая сжимать ручку двери и пытаясь понять, что делать дальше. От красных свечей исходил удушающий чесночный запах. Постепенно глаза привыкли к темноте, и всего в нескольких ярдах от входа он разглядел круглый столик. За столом, держась за руки, сидели четыре человека. Перед ними стоял маленький поднос, заваленный безделушками.
– Похоже на спиритический сеанс, – театральным шепотом поведал приятелям Джордан. – Точно так мои друзья пугали друг друга с помощью доски Уиджа. Только тогда мы учились еще в средних классах.
Дэн с трудом оторвал взгляд от странной картины, потому что его внимание привлекло какое-то движение в углу. Из-за высокой деревянной стойки за ними наблюдал уже знакомый ему парень. Он махнул рукой, приглашая войти, и Дэн шагнул к нему. Это мало походило на семейное заведение, которое описывал дядя Стив, но отступать Дэн не собирался.
Они подошли к прилавку, за которым Дэн обнаружил портьеру, отделявшую магазин от более просторной и лучше освещенной подсобки. Трудно было сказать, являлось ли это помещение частью магазина в дневное время, но оно было сверху донизу забито всякой всячиной. В глубине комнаты виднелись книжные полки, а сразу у входа выстроились шкафы со стеклянными дверцами.
Украшения, стопки открыток и фотографий, старые очки и даже крошечные и изящные черепа животных лежали на полках без малейшей видимой организации по какому-либо признаку. Это был один гигантский чулан редкостей, и у Дэна даже руки зачесались добраться до всего этого богатства.
– Значит, все-таки пришли, – произнес темноволосый парень, внимательно глядя на них от книжных полок. – Это значит, что с Сабрины десять баксов. – Он шагнул к Дэну и протянул ему руку. – Оливер Беркли. Добро пожаловать в мой скромный магазин.
– Ты не очень похож на дочь, – прохрипел Джордан, прислоняясь к одному из стеклянных шкафов.
Оливер тихонько засмеялся. Одной рукой он показал Джордану, чтобы он не прислонялся к шкафам, а вторую сунул в задний карман своих вытертых джинсов. Он был высоким и худым, с классически правильными чертами и почти ангельским выражением лица, которое подчеркивали румяные щеки и копна темно-русых, коротко остриженных на висках волос. Его можно было бы принять за подростка, если бы не маленький блестящий шрам, рассекавший изгиб верхней губы. Было в этом шраме что-то такое, что выдавало его истинный возраст.
– Когда магазин только открылся, дочерей было много, но это произошло несколько поколений назад. – Он посерьезнел, утратив напускное легкомыслие. – Теперь остался только я.
Справа от Оливера отворилась еще одна дверь, и Дэн увидел девушку, которая тоже была днем в машине.
– Это Сабрина, моя девушка, – произнес Оливер, представляя им миниатюрную чернокожую девушку с обритой головой и блестящими круглыми ярко-карими глазами.
В ее правой ноздре блестело два крохотных серебряных колечка.
– Они действительно пришли, – усмехнулась она, подходя к Оливеру.
Она была одета в розовый топ и черные джинсовые шорты поверх фиолетовых колготок.
– Этот малыш уже объяснил, как он узнал, что мы за ними следим?
– Я не этот малыш, – угрюмо буркнул Дэн. – Меня зовут Дэн Кроуфорд. А это мои друзья, Джордан и Эбби. Честно говоря, я хотел бы выслушать ваши объяснения, прежде чем сообщу вам что-либо. Почему вы за нами следили? И какого черта вы нас фотографировали?
Серые глаза Оливера распахнулись от удивления, а густые брови приподнялись, встретившись посредине лба.
– Ого! Это уже чересчур. Мы вас не фотографировали. Я всего лишь согласился оказать услугу одному из друзей. Он сказал, что вы все толковые исследователи ну и все такое. Сказал, что вы могли бы помочь.
– Помочь в чем? – поинтересовалась Эбби, выходя на середину комнаты и шагая взад-вперед. Поправив волосы, дерзнувшие высвободиться из заколок, она быстро заговорила: – О каком друге вы говорите? Я вижу вас впервые в жизни. Откуда у нас могут быть общие друзья?
Дэн взял ее за руку и осторожно сжал пальцы.
– Она права, – произнес он, оборачиваясь к Оливеру и Сабрине.
– Позвольте начать с начала, – вздохнул Оливер, пододвигая к себе металлический табурет и усаживаясь на него верхом. Из кармана джинсов он извлек сигарету, но закуривать не стал, а начал рассказывать, лениво вращая ее в пальцах. – В последние несколько лет дела тут идут неважно. Мой старик покинул этот мир. Я остался один на один с этим магазином, и тут ба-бах, началось – взломы, кражи, граффити… все сразу. Наконец я подумал, что все улеглось, как вдруг несколько месяцев назад кто-то вскрыл могилу отца… Ограбил ее, – уточнил он, видя их непонимающие лица. – И могилу моего дедушки тоже. Это было похоже на что-то личное, понимаете? Как будто я кому-то перешел дорогу. Наконец я подумал – эй, а вдруг это все из-за тех темных делишек, в которые я впутался несколько лет назад вместе со своим приятелем Микой…
Дэн застыл, а у Эбби и Джордана одновременно вырвался возглас изумления. Оливер и Сабрина тоже уставились на них, явно ожидая объяснения такой бурной реакции.
– Мика действительно говорил, что он какое-то время провел в колонии, – робко пробормотал Дэн.
– Так, значит, вы все же его знаете. Отлично. А я уже было подумал, что схожу с ума. – Оливер с облегчением вздохнул, слегка откинувшись назад. – Мика сказал, что в том колледже, где он учится, вы раскопали что-то очень серьезное. И что это может помочь мне.
Маленький острый палец вонзился Дэну в ребра. Дэн поднял голову и, встретившись взглядом с полными немой мольбы глазами Эбби, кивнул.
– Вы не могли бы показать мне… э-э… сообщения, которые прислал вам Мика? – обратился он к Оливеру, отчаянно надеясь, что ему удалось изобразить спокойное любопытство. – Просто чтобы я смог убедиться, что вы действительно знакомы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!