Всадники высоких скал - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
— Может быть хуже, — сухо предостерег Кэссиди. — Брось револьверы рядом с винтовкой и давай без фокусов. Ты выбываешь из игры, неужели еще не понял?
Бандит поднял на Хопалонга темное лицо, искаженное яростью.
— Тебя убьют, — пообещал он. — Их много.
Хопалонг пожал плечами и сказал:
— Револьверы сюда! О себе я сам позабочусь. И уж если тут будет курган славы, постарайся, чтобы твоя могила не оказалась первой.
С угрюмым видом бандит отстегнул пояс и швырнул револьверы к винтовке.
— Ты прострелил мне ногу, — сказал он. — Теперь мне не встать. Его глаза скосились вправо.
Хопалонг слышал, что стрельба прекратилась, и нисколько не сомневался: это произошло благодаря его собственным выстрелам. И Ред Коннорс и бандиты пытались определить направление. Бандиты опомнились первыми…
Среди скал мелькнула чья-то тень, и пуля раздробила камень, едва не задев лицо Хопалонга. Он тут же ответил, и бандит с проклятиями мгновенно исчез. Хопалонг выстрелил снова, потом, отступив, опустился на четвереньки и полез за винтовкой и поясом с револьверами. Раненый бандит наблюдал за ним со сдержанным восхищением.
— Видать, ты сноровистый парень, — похвалил он. — Что стало с Вилой?
— С ним все в порядке. Он устроил мне засаду, но сам нарвался на пулю.
— Он тебя убьет, — беззлобно пообещал бандит. — У тебя есть спички?
Хопалонг порылся в кармане рубашки, нашел спички и бросил бандиту.
— Закуривай и отдавай обратно.
Бандит вернул спички. Вокруг стояла тишина. День был жарким и тихим. Пот ручьями тек по лицу Хопалонга.
— Тебе лучше поскорее заняться своей ногой, — посоветовал он.
— Это точно, — согласился темнолицый и слегка вытянул ногу. — Похоже, я больше не участвую в представлении.
Прозвучал пробный выстрел, и пуля стегнула по веткам над их головами, но Хопалонг не двигался, ожидая развития событий. Скоро должен был показаться человек, посланный на разведку. Хопалонг снова подумал о бандитских лошадях и хотел было спросить, но решил, что правдивого ответа все равно не получит. Впрочем, всегда есть другой путь, пусть даже окольный.
— Тебе, наверное, долго придется здесь проторчать, — обратился он к раненому бандиту, — парни не спешат уходить.
— Я тоже так думаю, — согласился темнолицый.
— Надеюсь, ты припрятал флягу где-то здесь, — предположил Хопалонг. — Боюсь, тебя замучат жара.
— Да? — Раненый бандит беспокойно закрутил головой и горько выругался. — Моя фляга осталась в седле!
— Ерунда! — беззаботно отозвался Хопалонг. — Не о чем беспокоиться. Я тебе ее достану. Не смотреть же мне, как ты умираешь от жажды.
— Правда? — недоверчиво спросил бандит. — Ну, знаешь, — Лошади находятся вон за той высокой сосной. Ты… — Он осекся, уловив внезапный блеск в глазах Хопалонга. — Ах, вот чего ты хотел! Обдурил меня, да?
Кэссиди ухмыльнулся и подмигнул. Он прислушивался к слабому шуршанию, будто что-то волокли по песку.
— Конечно, но не волнуйся. Я достану твою флягу, если будешь лежать и помалкивать. Но если заорешь, я вернусь и вышибу тебе мозги.
Шуршание прекратилось. Казалось, оно доносилось из-за скал прямо перед ним. Откуда-то с севера рявкнула винтовка Реда. Очевидно, он переместился. Два выстрела прозвучали в ответ, и снова прогремел винчестер Реда. Зная умение Коннорса обращаться с винтовкой, Хопалонг представил себе, как плохо сейчас кому-то. Ред Коннорс никогда не стрелял впустую. Хопалонг достал конфискованный револьвер, а собственный заткнул за пояс. Ремень без оружия он застегнул и повесил через плечо, превратив его таким образом в патронташ. Затем с кольтом в правой руке и с винчестером в левой он двинулся туда, откуда последний раз слышал шуршание, к высокой сосне. Он прополз вперед, остановился и прислушался. Снова послышалось шуршание штанин по песку. Он положил винчестер на землю и осторожно поднялся на ноги. Держа кольт в правой руке, левой ухватился за край скалы и, перемахнув через нее, оказался на земле в низкой позиции с револьвером, готовым к стрельбе. Выстрел грянул ему почти в лицо, он тоже нажал спусковой крючок. Бандит соскользнул на землю. Это был здоровяк, которого Хопалонг видел в салуне Агата. Пуля Хопалонга до кости ободрала на голове кожу, ко человек был еще жив.
Хопалонг отшвырнул оружие противника. В этот момент в кустах раздались два выстрела, кто-то зарычал, и послышался шум яростной борьбы. Бросившись через обломки скал, Хопалонг внезапно остановился.
Джо Гэмбл, по лицу которого струилась кровь, сцепился в горячей схватке с рослым бандитом. Увидав Хопалонга, бандит отпрянул и потянулся за револьвером, но Джо Гэмбл нанес удар справа по носу, бандит зашатался. Мгновенно Джо принялся неистово молотить обеими руками. Бандит рухнул на землю.
Хопалонг развернулся и побежал к высокой сосне. Он уже продирался сквозь кусты, когда пуля просвистела над его головой и гнедая лошадь промчалась так близко, что, потеряв равновесие, он повалился в цепкие объятия кустов манзанита. Пытаясь подняться, он услыхал, как выстрелил револьвер Гэмбла и наступило молчание.
— Сбежали! — с негодованием воскликнул Гэмбл. — Они обошли нас с фланга!
— Что с Редом? — спросил Хопалонг. — Видел его?
Рявкнул винчестер, потом еще раз, и они увидели, как поднялся Ред, помахал им шляпой и послал два выстрела вслед отступающему противнику. Засада бандитов провалилась, два их человека были ранены и один избит. Таким образом троих вывели из строя в этой стычке.
— Сбежали, — раздраженно повторил Гэмбл.
— Пусть себе бегут, — беззаботно откликнулся Кэссиди. — Мы не попали в засаду и дали им понюхать пороху. Пусть бегут и хорошенько подумают. У них теперь есть тема для размышлений, а мы снова отправимся по следу.
Подъехал Коннорс, ведя в поводу лошадь Гэмбла. Хопалонг посмотрел в сторону скал, где осталась его аппалуза, но вспомнил о раненых и сказал:
— Лучше их подобрать. Особенно того, с простреленной ногой. Надо помочь, не то останется без ноги.
При виде Хопалонга аппалуза тихо заржала, и он улыбнулся:
— Рада меня видеть? И я рад не меньше. Ден Китинг умел выбирать лошадей.
Ред ждал, пока он вернется.
— Мы нашли парня с простреленной ногой, а двое смылись. Один из них потерял много крови.
— У него касательное ранение головы, Ред, — пояснил Хопалонг. — Он потерял кровь и, вероятно, сильно контужен. Ну, раз ушли, это теперь их заботы. А мы отправляемся за стадом.
— Знаешь куда? — Ред, сощурившись, посмотрел на солнце. — Если не знаешь, то лучше встать лагерем у Пегих источников. — За это время нам все равно далеко не уйти.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!