Мир Аматорио. Искушение - Мари Мур
Шрифт:
Интервал:
– После кончины Маркуса? – невозмутимо уточняет адвокат. – Твой отец имеет полное право передать копии завещания будущим наследникам. Ты можешь ознакомиться с копией, когда сочтешь необходимым.
Чувствую, как вокруг меня становится ледяным воздух. Мне неприятна эта тема, как и неприятен человек, с которым приходится ее обсуждать. Но я все-таки должен быть в курсе того, как хочет распорядится своим состоянием папа.
– Я выделю основные моменты распоряжения твоего отца, – продолжает говорить Бромфилд, скользя взглядом по документам. – Во-первых, ты будешь доверенным лицом «Аматорио Лимитэд», когда тебе исполнится двадцать один год. Во-вторых, после окончания колледжа ты становишься партнером компании.
– А как же Кэш и Грейс?
– Они тоже могут быть партнерами. Однако здесь есть некоторые нюансы, – адвокат поднимается со стула и наливает в стакан воду.
– Какие нюансы?
– Твои младшие брат и сестра могут стать партнерами «Аматорио Лимитэд» только, когда каждый из них свяжет себя узами брака. При этом они должны вступить в брак с теми лицами, чей доход не уступает доходам компании твоего отца. И против которого не возражает доверенное лицо «Аматорио Лимитэд». То есть, ты, Десмонд.
– Что за бред? – уткнувшись в колени локтями, спрашиваю я. – Это только Кэшу и Грейс решать, кто должен стать их супругом или супругой.
– Все это делается для того, чтобы увеличить семейный капитал благодаря браку с супругом из состоятельного круга.
– И что будет, если Кэш или Грейс выберут себе кого-то из другого, менее состоятельного круга?
– Тогда они могут забыть об «Аматорио Лимитэд» раз и навсегда. И такое же условие действует в отношении тебя, Десмонд, – Бромфилд делает крупный глоток. – Твой отец сильно сомневается, что ты когда-нибудь женишься… Но… всякое бывает.
Отказываясь верить в подобную чушь, я беру документы со стола и возвращаюсь в кресло, принявшись читать распоряжение отца.
– Твоя будущая супруга должна быть из такой же респектабельной семьи, как и твоя, Десмонд. Брать в жены кого-то из простой и обычной семьи чревато последствиями. Среди них крайне мало достойных девушек. Зато жадные, меркантильные охотницы за деньгами поджидают на каждом шагу.
Охотницы за деньгами…
От злости я едва не скриплю зубами. Крис никогда не была окружена большими деньгами, но ее выдержке и достоинству может позавидовать любая девчонка из «Дирфилда». Я вижу, как она старается сосредоточиться на учебе и действительно увлечена многими предметами.
– Конечно, это действительно в том случае, если ты хочешь сидеть во главе стола «Аматорио Лимитэд», – говорит Бромфилд, изогнув седую бровь.
Пролистав документы, я пытаюсь избавиться от накатившей волны злости. Твоя будущая супруга должна быть из респектабельной семьи… Какая мне вообще разница? Я не собираюсь жениться и не собираюсь управлять компанией моего отца. Тем более с такими идиотскими условиями!
– Понятно. Как отец додумался до такого? – слишком резко вырывается у меня.
– Я предложил Маркусу добавить в распоряжения подобные условия. Это достаточно частая практика для наследников крупных компаний.
Кто бы сомневался, что эти условия предложит такой сукин сын, как Бромфилд. Поднявшись с кресла, я швыряю на стол адвоката распоряжение отца.
– Не понимаю твоего недовольства, Десмонд, – Бромфилд откидывается на спинку стула и строго на меня смотрит. – После колледжа ты автоматически становишься совладельцем компании. В отличии от своего младшего брата и сестры, которым придется искать супругов из своего круга. Хотя Грейс и Кэш не имели никаких возражений.
Я внимательно гляжу на него. Кэш и Грейс не возражали?
– Они знают об этом распоряжении?
– Распоряжение Маркуса было подготовлено перед твоим возвращением в Бостон. Кэш и Грейс ознакомились с ним, когда я сообщил им информацию касательно новой ученицы в вашей академии. Они бы все равно узнали об этом в день своего восемнадцатилетия. Это всего лишь вопрос времени, Десмонд.
Выходит, Кэш и Грейс узнали об этом раньше меня? И ничего мне не сказали? Неужели их это устраивает?
В любом случае, я не получу от адвоката ответы на эти вопросы. И я здесь по другому поводу.
– Вы правы, здесь не о чем переживать. Мне всего лишь нужно закончить колледж, и компания отца будет моей, – я пожимаю плечами и говорю то, что Бромфилд ждет от меня услышать. – Я немного волнуюсь. Давайте выпьем за мой будущий успех?
Надеюсь, адвокат не заметит моей слишком резкой смены настроения. Выдержав его взгляд, я ощущаю, как напряжена во мне каждая мышца. Ну давай, же. Наконец Бромфилд поднимается из-за стола и тянется к бутылке шотландского виски. Налив его в два бокала, он протягивает мне один из них.
– Больше не вытворяй никаких глупостей, договорились? – откашливается он. – В следующий раз тебе может так не повезти, как с историей со снимками.
– Без глупостей, – уверяю его и подношу стакан к губам. Затем перевожу взгляд за плечо Бромфилда. – Это мушкетон*? Сколько ему?
Бромфилд оборачивается, чтобы посмотреть на старинное ружье, украшавшее стену. На самом деле я не имею ни малейшего представление, как называется эта штуковина. Мне нужно отвлечь внимание адвоката. Приняв любопытный вид, я огибаю стол, попутно вынимая из внутреннего кармана пиджака пакетик с порошком.
– Да, это образец 1861 года, – с некой гордостью отвечает Бромфилд.
– Выходит, из него стреляли во время Гражданской войны***? – я встаю рядом с адвокатом и изображаю, что внимательно рассматриваю ружье.
– Раньше. Он стоял на вооружении артиллерийских подразделений Британской империи, – отчеканивает адвокат, а я в это время незаметно высыпаю в его стакан содержимое пакетика.
Я киваю, делая вид, что мне интересно его слушать, затем подношу свой стакан к губам и делаю глоток. Бромфилд поворачивается и, взяв стакан, следует моему примеру.
– У меня к вам небольшая просьба, – говорю я после того, как адвокат выпивает больше половины.
– И какая же?
– Я знаю, что вы лучший специалист по недвижимости в Бостоне, а моей подруге нужна помощь. Она продает свой дом, но у нее сложная ситуация с родственниками, и ей необходима консультация.
– Что за ситуация? – уточняет адвокат и усаживается обратно за стол.
– Честно говоря, я не знаю подробностей. Давайте вы сами у нее
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!