Я тебя найду - Валери Шервуд
Шрифт:
Интервал:
— Я заплачу тебе, когда смогу, — пробормотал он, обращаясь к неподвижному телу. — И за лошадь — тоже.
Том повернулся и поманил рукой Шарлотту, с ужасом наблюдавшую за ним из окна.
— Он не шевелится, — сообщила встревоженная Шарлотта, когда Том седлал серую в яблоках кобылу. — Он ведь не умер?
— Конечно, нет, — вздохнул Том. — Но надеюсь, он будет лежать здесь, пока мы не скроемся. — Том хотел вернуться в дом, чтобы поискать оружие, но потом передумал — решил, что не стоит задерживаться.
Едва отъехав от постоялого двора, она услышали гневный крик.
— Ну вот, уже очнулся, — усмехнулся Том. И тут раздался гулкий выстрел из мушкета. Том, натянув поводья, повернул налево — на случай если разъяренный хозяин вскочит на другую лошадь и станет их преследовать.
Снова раздался выстрел.
— Этот грохот всполошит всю округу, — сказала Шарлотта.
— Но мы не зря рискнули. По крайней мере подкрепились и раздобыли свежую лошадь.
Шарлотта то и дело оглядывалась.
— Когда-нибудь мы вернемся и заплатим ему. Мы ведь вернемся, правда?
— Да, когда-нибудь, — пробормотал Том.
— Как по-твоему, что нам делать, после того как мы поженимся, — спросила Шарлотта. — Остаться в Шотландии или вернуться в Англию?
Том уже думал об этом, поэтому тотчас же ответил:
— Мы отправимся в Дэмфри, продадим там лошадь и морем доберемся до Ливерпуля. А оттуда, если ты не против, переберемся в Америку. Ты ведь не возражаешь?
— О, конечно, не возражаю!
Неподалеку от Карлайла их заметила группа преследователей К счастью, серая кобыла оказалась на редкость резвой. Она стремительно пронеслась по лесу, пересекла лощину и повернула на юг Вскоре преследователи отстали и потеряли след беглецов.
Однако Том прекрасно понимал: шансы ускользнуть от погони — ничтожны, ведь преследователи могли постоянно менять уставших лошадей на свежих. И все же он решил сделать остановку у одного из ручьев — им требовался отдых, да и лошадь уже выбилась из сил.
Они спешились и расположились на траве. Тому очень хотелось обнять Шарлотту, но он боялся, что не сумеет удержаться и доведет их отношения до конца, а этого, по его мнению, делать не следовало — Шарлотта заслуживала другой первой ночи.
Они поели яблок и, отдохнув, снова отправились в путь.
На рассвете беглецы еще раз попытались пробиться на север, но их вновь оттеснили к югу, и им, чтобы оторваться от преследователей, пришлось весь день провести в седле Они поужинали, съев остатки яблок, и опять приблизились к границе. Однако их снова оттеснили — на сей раз в темноте. При этом Тому показалось, что преследователей стало гораздо больше — они появлялись со всех сторон.
Когда же они попытались обогнуть гору, Том увидел впереди свет фонарей. Он понял, им придется либо перевалить через гору, либо вернуться обратно — иного выхода не было. Том натянул поводья и устремился вверх. Поднимаясь все выше, лошадь замедляла шаг — ей явно требовался отдых. Шарлотта сидела за спиной Тома и обнимала его обеими руками. Она ужасно устала, однако не жаловалась.
Внезапно подул влажный ветер — предвестник дождя. Это означало, что отпечатки копыт станут более отчетливыми, то есть задача преследователей облегчалась. Но с другой стороны, дождь должен был приглушить стук копыт, так что у беглецов появлялся шанс ускользнуть от преследователей и все-таки пробиться в Шотландию, — ведь при дожде ухудшилась бы и видимость.
Кобыла в очередной раз споткнулась, и Том едва успел удержать Шарлотту — она совсем выбилась из сил и уже не могла держаться в седле.
— Где… где мы? — прошептала она, когда Том, спешившись, снял ее с лошади.
— Если я не ошибаюсь, это гора Кенлок, — ответил Том. — А Шотландия — вон там.
В этот момент из-за тучи выплыла луна. Шарлотта окинула взглядом соседние вершины. Не видно было ни огонька, казалось, они остались одни во всем мире.
— Я ничего не вижу, — сказала Шарлотта.
— Я тоже. Похоже, они отстали.
Ему очень хотелось верить, что он не ошибся.
— Том, если это — гора Кенлок, то где-то у вершины есть место, где можно укрыться и отдохнуть. Отец Венд рассказал мне об этом укрытии, когда я гостила у них на Рождество. Когда-то он был проводником у охотников, и они карабкались по этим горам.
— А он не объяснил тебе, как найти это место? — спросил Том.
— Он только сказал, что наверх ведет узкое ущелье, а от него отходит узкая расселина. И если пройти по ней, то попадешь в пещеру.
Том осмотрелся.
— Там, впереди… Там действительно что-то похожее.
— Значит, там и находится пещера, — сказала Шарлотта. — Отец Венд говорил, что это здесь.
— Проверим?
Шарлотта кивнула. Она уже отдохнула и была уверена, что сумеет добраться до пещеры. Том, поднимаясь в гору, вел в поводу лошадь, Шарлотта же уверенно шагала следом.
Подъем оказался довольно трудным. Добравшись наконец до ущелья, они решили передохнуть — даже кобыла с трудом переставляла ноги.
Том осмотрелся. Ущелье, уходящее вверх, постепенно сужалось. Расселины, о которой говорил отец Венд, снизу не было видно, но Том все же решил рискнуть — ведь утром на склоне горы их могли обнаружить. Кроме того, Том понимал, что им предстоит расстаться с лошадью: цокот копыт по камням разносился бы по окрестностям.
Том поднялся на ноги.
— Эта лошадка нам очень помогла, она не раз спасала нас. — Он погладил уставшую кобылу. — Ей нужна вода, нужна трава, а этого здесь нет. К тому же в горах она нам не помощница, скорее обуза. Так что дальше придется идти пешком, Шарлотта.
Том вывел лошадь на тропинку и, отпуская повод, хлопнул по крупу. Кобыла тотчас же зашагала вниз по склону. Они молча смотрели ей вслед — отпустив лошадь, они лишили себя возможности спуститься в долину.
Обменявшись долгим взглядом, беглецы стали подниматься в гору. Они взбирались все выше и выше. Наконец Том заметил, что Шарлотта совсем выбилась из сил.
— Оставайся здесь, — сказал он. — А я пойду на разведку. Если найду то место, о котором говорил отец Венд, значит, нам повезло.
Шарлотта была рада отдохнуть. Вернувшись, Том сообщил:
— Добраться туда не так-то просто, но пещеру я нашел. Он повел Шарлотту вверх по ущелью. Повернув направо, они забрались почти на самую вершину и действительно увидели укрытие. У входа в пещеру лежала гранитная глыба, а сверху нависал уступ.
— Осторожно, не ходи туда, — сказал Том, указывая налево. — Там обрыв, а внизу — речка с перекатами.
— Да, я слышу журчание воды, — кивнула Шарлотта и тотчас же поняла, что ей ужасно хочется пить.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!