📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаЗуб Уилкинса - Диана Уинн Джонс

Зуб Уилкинса - Диана Уинн Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 38
Перейти на страницу:

— Получится, — сказал он. — Вы всегда так здорово все придумываете. Так даже Громила говорит.

Понимая, что это должно их вдохновить, Джесс и Фрэнк оседлали велосипеды и покатили домой.

— Слушай, Джесс, это все очень по-святому, — шипел Фрэнк, — но это же не Справедливость! Он, конечно, очень бедный и несчастный и до смерти боится, но ведь мы даже не для него стараемся!

— Это Искушение, — объявила Джесс. — И нужно пройти его, Фрэнк. Это тебе не кошелек найти и владельцу вернуть. Мы должны сделать это просто для того, чтобы помочь Кевину, — исключительно по доброте душевной.

— А как насчет его душевной доброты? — поинтересовался Фрэнк. — Если он так уж хочет дать нам пять пенсов, я не стану его отговаривать.

«А я стану», — подумала Джесс. В глубине души она считала, что все это дело для них слишком масштабное и опасное. Если Бидди может похитить человека, когда он пошел с мамой в магазин, и натравить его на другого человека, и при этом не дать третьим людям сыграть крокетную партию, и если она может делать это потому, что в ее власти находится взрослый, а может, и два, — тогда она действительно очень сильная ведьма. Джесс почувствовала, что на этом месте у них с Фрэнком наступает Ограниченная Ответственность. Она решила рассказать все родителям, причем так, чтобы они поняли.

— Мам, — начала она вечером, — а вдруг Бидди Айремонжер действительно ведьма. Что нам тогда делать?

— Само собой, ничего, — отвечала миссис Пири. — Ведьм не бывает.

— Бывают, — заверила ее Джесс. — И, по-моему, Бидди как раз ведьма. По крайней мере, четыре раза она точно колдовала. Я знаю.

— Джесс! — твердо сказала миссис Пири. — Бидди — несчастная старая женщина, немного не в своем уме, но у нее превосходное образование. Она знает греческий.

— И магию, — подхватила Джесс. — Черную магию, мам.

Тут из своего кресла поднялся мистер Пири.

— Довольно, Джессика! — прогремел он. — Если еще раз услышу от тебя подобные слова, то лишу тебя карманных денег до Рождества!

Пришлось Джесс умолкнуть — отчасти из-за отцовского ультиматума, отчасти потому, что родители явно ничего не понимали. Поэтому перед сном она зашла к Фрэнку и дала ему карий Глаз.

Зуб Уилкинса

— Держи, — шепнула она. — Больше ничего придумать не могу. Будем держаться вместе — оба окажемся под защитой. Прицепи его ниткой к галстучной булавке и не снимай ее. А я не буду снимать браслет с голубым Глазом. — И она проследила, чтобы Фрэнк все сделал, как она велела.

— Ты, кажется, говорила, что кое-кто любит командовать, — заметил Фрэнк.

— Вернон Уилкинс, — отчеканила Джесс и отправилась спать.

Зуб Уилкинса
Глава 8

На следующее утро, прежде чем идти на Мельницу, Фрэнк спросил Джесс, не забыла ли она повесить объявление «Закрыто навсегда».

— Ой, мамочки! — ахнула Джесс. — Хорошо, что ты напомнил.

— Может, просто снять то, первое? — предложил Фрэнк, плетясь вслед за сестрой через сад к сарайчику.

— Рано, — ответила Джесс. — Хочу, чтобы все про нас знали. Мысль-то была отличная.

— По-моему, мы уже достаточно знамениты, — буркнул Фрэнк, когда они дошли до сарая.

Само собой, оказалось, что кто-то уже стоит у окна и читает объявление. Подойдя поближе, Джесс и Фрэнк с изумлением обнаружили, что это мистер Адамс. Он смеялся — чуточку рассеянно, — как будто объявление его позабавило.

— Доброе утро, — окликнул он их из-за стекла. Джесс вежливо открыла окно и тоже сказала «Доброе утро». Но если и он решил стать нашим клиентом, подумала она, придется сказать, что мы закрылись.

— У меня для вас сообщение, — сказал мистер Адамс, — но я почему-то никак не могу вспомнить, что должен был передать.

— От Фрэнки и Дженни? — предположил Фрэнк. Он и вправду в жизни не видел более рассеянных людей, чем мистер Адамс. Ничего удивительного, что он забыл сообщение.

— Нет, — ответил мистер Адамс. — Не от них.

— Тогда от тетушки, — догадалась Джесс. — То есть от мисс Адамс — она ведь мисс Адамс? Она еще хотела нас рисовать.

— Вероятно, — согласился мистер Адамс. — Припоминаю, что она сегодня вас ждала. Может быть, пойдем к нам вместе? Вдруг по дороге я вспомню, что надо было вам сообщить…

Фрэнк и Джесс смущенно вышли на тропу вдоль огородов и пошли рядом с мистером Адамсом. Как и говорила Джесс, он был человек очень славный, но его отрешенность несколько пугала. Внезапно он сказал:

— Ее зовут миссис Эндрюс. Она вдова. Поначалу Фрэнк и Джесс абсолютно не поняли, о ком это он.

— Тетушка? — спросил наконец Фрэнк.

— Она моя сестра, — отозвался мистер Адамс. — Она хочет вас писать. — С этими словами он открыл калитку, которая вела на огороды.

— И еще Вернона и Мартина, — уточнила Джесс. — По дороге идти гораздо приятнее.

— Но так короче, — возразил мистер Адамс. — Идем.

Было ясно, что придется идти за ним, хотя теперь надо будет пройти мимо Биддиной хижины. Джесс поразила страшная догадка. А что если мистер Адамс пришел, чтобы заманить их прямо в пасть Бидди?

От этой мысли Джесс затрясло с головы до ног, но тут она вспомнила, как два Глаза отпугнули Громилу. Если бы мистер Адамс был злой, он бы не мог так спокойно шагать рядом с ними. Стоило Джесс вспомнить о Глазах, и ей сразу полегчало — ведь не было никаких сомнений в том, что они защитят их с Фрэнком от Бидди. И все равно она дорого дала бы за то, чтобы им не пришлось идти по этой тропинке с человеком, которого околдовала Бидди.

Фрэнка одолевали те же чувства, хотя раньше он думал, что не верит, будто мистер Адамс находится в чьей-то власти. Эти чувства вырвались наружу, когда Фрэнк спросил — с точки зрения Джесс, довольно-таки грубо:

— А почему вы не на работе, как все?

— У меня каникулы, — ответил мистер Адамс. — Как и у вас. Видите ли, я учитель, и если у вас каникулы, нельзя же заставлять меня работать, правда?

— Конечно нельзя, — отозвался Фрэнк, подумав, что он бы, пожалуй, заставил, если бы мог.

Они протиснулись мимо покосившегося забора и стали пробираться через груды мусора и спертый воздух. Дойдя до большого куста ежевики, Джесс обнаружила, что совсем позабыла дышать от волнения и страха. Но мистер Адамс спокойно шагал себе дальше по тропе, которая по большой дуге обходила хижину Бидди и извивалась между ржавыми велосипедами. Напротив Биддиной хижины мистер Адамс подпрыгнул, словно наступил на гвоздь.

— Ну конечно! — воскликнул он. — Вспомнил! Сообщение было от мисс Айремонжер. Она просила передать, чтобы вы больше не искали.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 38
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?