В поисках человека-свиньи - Томас Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Иногда, когда мы молоды, нам говорят странные вещи, и мы можем не понимать почему. Но поверьте мне, когда я говорю, что есть причина, и иногда эта причина слишком странна и ужасна, чтобы её можно было объяснить. В любом случае, однако, суть остаётся в силе: в предупреждениях есть правда, и если вы откажетесь прислушаться к ним, вы можете столкнуться с тем, что это будет стоить вам очень дорого. Иногда правду лучше оставить в покое; правду, такую как легенда о Человеке-Свинье.
СЛОВА АВТОРА
Привет! Эта история, хочу подчеркнуть, затронула меня не раз. В детстве мне много раз рассказывали историю о "Человеке-Свинье", в основном мой покойный отчим.
Насколько я понимаю, это была легенда, которую он и его друзья распространяли ещё в бойскаутах, когда он был намного моложе. Я помню, как меня всегда это очаровывало. Я помню, как спросил его:
- Может ли его убить что-нибудь?
На что он ответил:
- Сначала тебе придётся его поймать.
Однако, несмотря на моё яркое и сюрреалистическое воображение, особенно в то время, я поверил ему, когда он рассказал мне о "Человеке-Свинье". Со временем, конечно, я во многом утратил своё восхищение его предполагаемым существованием, но я никогда не переставал в него верить. Вплоть до того момента, пока он прямо не сказал мне, что "Человек-Свинья" не был реальным, хотя я верил, что он был.
Мой отчим всегда верил в то, во что всегда верил, будь то шутка, забавная история или даже легенда, подобная этой: он всегда верил в искусство убеждения. Мы с ним часто не сходились во мнениях по многим вопросам, но даже такой жуткий зануда, как я, не может отрицать, что этот человек знал, как передать историю.
Я говорю всё это, по сути, для того, чтобы сказать, что вместе с моей семьёй и, конечно, со всеми вами; мои любимые читатели, этот том посвящён моему отчиму Дэвиду Эллиотту. Учитывая, что его больше нет с нами, мы (включая меня) можем только гадать, что бы он подумал о том, чтобы его история была воплощена в жизнь таким образом. Мне хотелось бы думать, что он бы гордился.
Но я, очевидно, должен поблагодарить вас всех за вашу постоянную поддержку моей работы. Без вас всех, всех, кто слушал различные аудиоадаптации моей работы, подписался на моё сообщество, или даже тех, кто подписался на мою ежемесячную рассылку, информационные бюллетени, я, скорее всего, потерял бы бóльшую часть своей мотивации продолжать заниматься своим ремеслом. Я всегда буду автором ужасов, но без вас я был бы просто ещё одним неизвестным писателем, потерявшимся в собственном безумии.
Спасибо, что помогли мне не оставаться в этом безумии в полном одиночестве.
И спасибо, Дэвид, за рассказ легенды о "Человеке-Свинье". Покойся с миром, приятель.
Перевод: Alice-In-Wonderland
Бесплатные переводы в наших библиотеках:
BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)
https://vk.com/club10897246
BAR "EXTREME HORROR" 18+
https://vk.com/club149945915
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!