📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыРозанна. Швед, который исчез. Человек на балконе. Рейс на эшафот - Май Шёвалль

Розанна. Швед, который исчез. Человек на балконе. Рейс на эшафот - Май Шёвалль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
Перейти на страницу:
острове Риддархольмен в Стокгольме, рядом с Королевским дворцом.

24

Густав II Адольф (1594–1632) – король Швеции, при котором страна стала одной из сильнейших европейских морских держав.

25

«Ваза» – парусный корабль начала XVII века, названный в честь правившей тогда династии шведских королей Ваза. Затонул в первом же плавании в 1628 году и был поднят на поверхность в 1961 году.

26

«Скансен» – национальный этнографический парк-музей в Стокгольме. (Примеч. перев.)

27

Грипсхольм – замок на озере Меларен примерно в 60 км от Стокгольма.

28

«Рейсен» – отель в центре Стокгольма.

29

«Мыс Вальдемара» – Государственный художественный музей.

30

Хайле Селассие (1892–1975) – последний император Эфиопии. (Примеч. перев.)

31

Врета – первый женский монастырь в Швеции, действовал с начала XII века до 1582 года.

32

Названы самый северный (Каресуандо) и самый южный (Смюге) населенные пункты Швеции.

33

«SHT» – от лат. salvo honoris titulo – «без почетного звания».

34

Королевский сад – парк в центре Стокгольма.

35

Фонтан назван по имени своего создателя – шведского скульптора Юхана Петера Мулина (1814–1873).

36

По всей видимости, речь идет о черно-белом киносериале о знаменитом супергерое, снятом в середине 1940-х годов.

37

Ваза-парк, как и один из центральных районов Стокгольма, Вазастан, назван в честь шведского короля Густава I Вазы (1496–1560).

38

Лен – административная единица Швеции. (Примеч. перев.)

39

Адольф Фредрик (1710–1771) – король Швеции (1751–1771), родной дядя российской императрицы Екатерины II.

40

«Салоны Бернса» – одно из старейших увеселительных заведений в Стокгольме, открывшееся в 1863 году. Названо в честь своего первого владельца, известного шведского кондитера и ресторатора Генриха Роберта Бернса.

41

Отмечается католической церковью 26 декабря. (Примеч. перев.)

42

Карл Стофф (1860–1915) – шведский государственный и политический деятель, премьер-министр Швеции в 1905–1906 и 1911–1914 годах. (Примеч. перев.)

43

Старый город, или Гамла Стан – исторический центр Стокгольма, с которого начинался город. Занимает территорию острова Стадсхольмен.

44

Норра Банторьет — сквер в центре Стокгольма, разбит на месте первого Северного железнодорожного вокзала, от которого и получил свое название.

45

Городской театр в 1960–1990 годах располагался у Норра Банторьет вздании, построенном на месте первого Народного дома.

46

Кольберг приводит слова марабу из рассказа Редьярда Киплинга «Могильщики» (1894), входящего во «Вторую книгу Джунглей».

47

«Пеллерен» – известная марка маргарина, выпускавшаяся на фабрике французского магната Огюста Пеллерена (1853–1929).

48

Мамáя – курорт в Румынии на берегу Черного моря.

49

«Гранд-отель» – одна из старейших гостиниц Стокгольма. Именно здесь во время ежегодных торжеств размещают лауреатов Нобелевской премии.

50

Рауль Валленберг (1912–1947?) – шведский бизнесмен и дипломат, во время Второй мировой войны спас тысячи венгерских евреев. В 1945 году, после того как в Будапешт вошла Советская армия, был арестован советскими властями по обвинению в шпионаже и увезен в Москву. Его дальнейшая судьба неизвестна. В 1981 году Конгресс США избрал его почетным гражданином США, до него такой чести удостаивался только сэр Уинстон Черчилль. (Примеч. перев.)

51

Имеется в виду крупнейший международный аэропорт в Швеции Стокгольм-Арланда.

52

«Оловянная кружка» – один из старейших ресторанов Стокгольма, излюбленное место встреч шведских писателей и журналистов. В 1965 году во время масштабной перестройки района Клара историческое здание, в котором находился ресторан, было снесено.

53

«Blue Monk» – джазовая композиция (1954) американского композитора и пианиста Телониуса Монка (1917–1982).

54

«Оперный погребок» – один из самых старых и дорогих ресторанов Стокгольма, находится в здании Королевской оперы.

55

SAS (англ. Scandinavian Airlines System – скандинавская система авиалиний) – ведущий авиаперевозчик в Швеции, Дании и Норвегии.

56

Имеется в виду аэропорт Берлин-Шёнефельд.

57

Конрад фон Гётцендорф (1852–1925) – выдающийся военный стратег, разрабатывал планы военных кампаний Габсбургов во время Первой мировой войны, был начальником генерального штаба австро-венгерской армии. (Примеч. перев.)

58

Буда – западная часть Будапешта, расположенная на правом берегу Дуная.

59

Аквинкум, или Аквинк, – изначально кельтское поселение, позже использовавшееся римлянами в качестве военной крепости на границе Римской империи.

60

Пешт – восточная равнинная часть Будапешта, в отличие от холмистой Буды.

61

Имеется в виду Венгерское восстание 1848–1849 годов, когда Венгрия пыталась выйти из состава Австрийской империи, но потерпела поражение в результате совместных действий австрийских и русских войск.

62

Ференц Сáлаши (1897–1946) – венгерский политический деятель, лидер крайне правой партии «Скрещенные стрелы», союзник Гитлера и глава марионеточного венгерского правительства во время оккупации Венгрии в 1944–1945 годах.

63

Карл Пфеффер-Вильденбрух (1888–1971) – обергруппенфюрер СС, командующий 188-тысячной немецкой группировкой во время боев за Будапешт зимой 1945 года. 12 февраля 1945 года при попытке покинуть город был ранен и взят в плен советскими войсками.

64

Речь идет об узнаваемой достопримечательности Будапешта – статуе Свободы на горе Геллерт.

65

Карл Густав Лидберг (1859–1931) – шведский сыщик, возглавлявший работу следователей Стокгольмской полиции в 1908–1916 годах. Кроме дела Скога о фальшивых стокроновых банкнотах, наводнивших Стокгольм в 1899 году, участвовал в расследовании других громких дел: убийцы Альфреда Андера и взрывника Мартина Экберга.

66

Арне Маттссон (1919–1995) – шведский кинорежиссер, известный как автор криминальных триллеров с элементами фильмов ужасов.

67

Юность (венг.). (Примеч.

1 ... 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?