Национальный предрассудок - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
118
Здесь: с разнообразными примечаниями (лат.).
119
Здесь: с первой попытки (фр.).
120
Мармадьюк Фозергил (ум. в 1778 г.) – йоркский хирург.
121
То есть из Священного Писания.
122
То есть в той должности, что Джонатан Свифт занимал в Дублине.
123
пышные украшения (лат.).
124
В «Тристраме Шенди» (т. 2, гл. 9) Стерн вывел в карикатурном виде своего недруга, акушера Джона Бертона (1710–1761): перекрестившись (Бертон был католиком), незадачливый Слоп не удержался в седле и упал с пони.
125
Излишне любит собственное дарование (лат.).
126
Миссис Ф. – вероятно, миссис Фергюсон, приятельница Стерна и Джона-Холла Стивенсона (1718–1785), йоркширского землевладельца, литератора, ближайшего друга Стерна, выведенного в образе благоразумного Евгения в «Тристраме Шенди» и в «Сентиментальном путешествии».
127
Стерн имеет в виду настоятеля йоркского собора Джона Фаунтейна (1714–1802), стремившегося с помощью Стерна заполучить сан.
128
Дэвид Гаррик (1717–1779) – актер и режиссер, постановщик и исполнитель шекспировского репертуара, совладелец театра Друри-Лейн, близкий друг Стерна, О. Голдсмита, С. Джонсона. Это письмо написано Стерном от имени Кэтрин Форментл, певицы, возлюбленной Стерна.
129
Гарри Годдард (1708–1767) – землевладелец, врач, практиковавший в Фостоне, близ Йорка; знакомый Стерна.
130
Среди нападок на автора «Тристрама Шенди» едва ли не самым резким было помещенное в «Королевском женском журнале» за апрель 1760 г. и перепечатанное почти во всех лондонских газетах письмо Джона Хилла (1716–1775), литератора-графомана, журналиста, злейшего врага Филдинга и Стерна. С 1751 по 1753 г. Хилл печатал ежедневные письма за подписью «Наблюдатель» в «Лондонском рекламодателе» и в «Литературной газете». 12 июня 1760 г. Хилл разразился семидесятистраничным памфлетом под названием «Остроты, проделки, нелепые приключения и юмористические истории Тристрама Шенди… включая “Проповедь о лжи”, прочитанную мистером Йориком в Сент-Джеймском парке 10 апреля 1760 года».
131
Стерн цитирует выводы, которые Санчо Панса сделал из своего злополучного правления «островом» («Дон Кихот», том II, гл. 58).
132
Мэри Маккартни (?–1765) – знакомая Стерна; в 1761 г. вышла замуж за губернатора Ямайки.
133
Возможно, аллюзия на библейское: «Что холодная вода для истомленной жаждою души, то добрая весть из дальней страны» (Книга притчей Соломоновых: 25, 25).
134
следуя предписанному (фр.).
135
В Ветхом Завете (Неемия, 13: 23, 26) моавитянки – «чужеземные жены», сожительство с которыми считалось тяжким грехом.
136
Основы вероучения англиканской церкви изложены в 39 статьях.
137
Схожую мысль высказывает Свифт в поэме «На смерть доктора Свифта», а также Франсуа де Ларошфуко: «В неудачах наших лучших друзей мы всегда находим нечто, что не вызывает у нас отрицательных эмоций».
138
Джон Льюис Лигоньер (1680–1770) в 1764 г. был главнокомандующим английскими войсками.
139
«Сентиментальное путешествие».
140
Лука: 18, 13: «Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! Будь милостив ко мне грешнику!»
141
В 18-й главе первого тома «Тристрама Шенди» рассказчик предупреждает: «…я должен сделать одно предостережение моим читательницам, а именно: пусть не считают они безусловно доказанным… что я человек женатый» (перевод А. Франковского).
142
«Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим…» (Песнь песней 4: 11).
143
На Джерард-стрит жили близкие друзья Стерна Уильям (1721–1783) и Анна (?–1798) Джеймсы, в чьем доме Стерн познакомился с Элизабет Дрейпер.
144
Джон Юстас (?–1782) – врач из Северной Каролины, знакомый Стерна.
145
и когда я умру, мое имя войдет в число тех героев, что умирали с шуткой на устах (фр.).
146
«Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни» (Пс 117: 17).
147
4-я Цар 20: 1.
148
«Тяжело больной, я продолжаю шутить до самой смерти», – писал французский поэт Поль Скаррон (1610–1660).
149
Имеется в виду французский священник и писатель, автор «Способа выйти в люди» Франсуа де Векрвиль (1558–1612).
150
«…помните сей день, в который вышли вы из Египта, из дома рабства…» (Исх 13: 3).
151
Лидия Стерн (1747–?) – Дочь Стерна Лидия с середины 60-х жила с матерью во Франции, где в 1772 году, приняв католичество, вышла замуж за сборщика налогов Жана Батиста Медала (1752–1775).
152
Тебя я доверю той… (то есть миссис Джеймс) покуда не пропитаешься… – «Макбет», акт I, сц. 5. Перевод Б. Пастернака.
153
Это последнее письмо Стерна. Писатель умер от плеврита 18 марта 1768 года и был похоронен 22 марта на лондонском кладбище Святого Георга на Ганновер-сквер.
154
В древности слезы считались чудодейственным средством. См. Пс 55: 9: «… положи слезы мои в сосуд у Тебя…»
155
Тот, кто отправляет путника в дорогу,
Словно бы зажигает другой факел от своего;
Оттого, что он зажег факел своего друга,
Свет от его собственного факела меньше не становится (лат.).
156
В феврале 1763 г. премьер-министр Джон Стюарт лорд Бьют (1713–1792) отказался поддерживать издаваемый Смоллеттом с мая 1762 г. журнал «Британец» на том основании, что журнал, выступавший в защиту непопулярной политики правительства, лишь разжигает всеобщее недовольство. В апреле того же года Смоллетт потерял единственную дочь.
157
Вместе со Смоллеттом в путешествие по Франции и Италии отправились его жена Анна Смоллетт, его знакомая мисс Анна Кэрри с мужем (в 1769 г. она вышла во Флоренции замуж за английского консула в Ливорно Джорджа Раннера, у которого жили Смоллетты), а
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!