📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгМедицинаИсцеление духовных болезней - Жан-Клод Ларше

Исцеление духовных болезней - Жан-Клод Ларше

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 212 213 214 215 216 217 218 219 220 ... 332
Перейти на страницу:
но не достаточным элементом синергии, с помощью которой осуществляется лечение. Человеческое усилие, совершаемое независимо от благодати, могло бы принести некоторые результаты, но они с необходимостью остались бы ограниченными. Они были бы особенно тщетными духовно, ибо конечная цель аскезы, повторяем, заключается в том, чтобы позволить человеку быть в полноте причастным жизни Трех Божественных Лиц.

Ценность христианского лечения и его цель состоит именно в том, что в христианской терапии нормой здоровья и совершенства является осуществовавшееся человечество, такое, каким нам его показало в Своей Личности воплотившееся Слово Божие, Иисус Христос.

БИБЛИОГРАФИЯ

Это исследование основано главным образом на библейских; литургических и святоотеческих источниках. По этой причине библиография ими и ограничивается. Вторичные источники in extenso даются в тексте; в примечаниях внизу страницы.

В библиографии приводятся для справки издания на греческом и латыни. Примечания, однако, ограничиваются (за исключением произведений, не разделенных на части, длинных отрывков или многих отсылок к одному и тому же фрагменту) указанием части, главы и параграфа, то есть того главного, что позволяет найти текст среди различных существующих русских переводов, которые здесь не упоминаются, среди авторских переводов цитат. Тем не менее нужно знать, что в определенных случаях (например, в «Вопросоответах» преподобных Варсонофия Великого и Иоанна Пророка) существует расхождение между нумерацией греческого издания или латинского оригинала и нумерацией существующего русского перевода[5650], в иных случаях (как в части Апофтегм) нет соответствующего русского перевода.

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ

Ветхий Завет:

Основной версией является древняя греческая версия Септуагинты — текст, на который ссылаются греческие святые отцы и современная Православная Церковь: Septuaginta / Ed. A. Rahlfs. Stuttgart, 1926.

Новый Завет:

Греческий текст: Novum Testamentum Graece / Ed. E. Nestle, K. Aland et al. Stuttgart, 1993.

СИМВОЛИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ

Denzinger H. Symboles et définitions de la foi catholique (Enchiridion symbolorum). Paris, 1996.

Mansi J. D. Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio. Florentiae, 1692–1769.

ЛИТУРГИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ

«Служебник» в 2-х частях. М., 1991. / Служебник. М., 2009.

Требник. Сергиев Посад, 1995 / Требник в 2-х частях. М., 2014.

Великий сборник: в 3 ч. Прага, 1950–1953.

Октоих: в 3-х томах (комплект). М., 1996. / Октоих. М., 2008.

Минеи служебные: в 24-х томах (комплект). М., 2002.

Триодь постная. М., 1992.

Триодь цветная. М., 1992.

СВЯТООТЕЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

Мы указываем последовательно после имени автора текст или тексты, на которые делается ссылка[5651].

Августин, епископ Иппонский, блж.

— Исповедь.

Лат. текст: Sancti Augustini Confessionum libri XIII / Ed. L. Verheijen. Turnhout, 1981 (Corpus Christianorum. Series Latina 27).

— О граде Божием.

Лат. текст: Sancti Aurelii Augustini De Civitate Dei / Ed. B. Dombart et A. Kalb. 2 vol. Turnhout, 1955 (Corpus Christianorum. Series Latina 47).

— О свободной воле.

Лат. текст: PL 32, 1221–1308.

— О священном девстве.

Лат. текст: PL 40, 397–428.

— О совершенстве справедливости человеческой.

Лат. текст: PL 44, 291–316.

Амвросий, епископ Медиоланский, свт.

— О благе смерти.

Лат. текст: PL 14, 567–596.

— О Навуфее.

Лат. текст: PL 14, 731–775.

Аммон, прп.

— Послания.

Греч, текст: Ammonas, successeur de saint Antoine. Textes grecs et syriaques / Édités et traduits par F. Nau. Paris, 1915 (Patrologia Orientalis 11, 4). P. 432–454.

Франц, перевод с сирийского, грузинского, греческого: Lettres des Pères du désert / Traduction par Dom B. Outtier et Dom L. Régnault. Bégrolles-en-Mauges: Abbaye de Bellefontaine, 1985 (Spiritualité orientale 42). (Мы следуем пагинации, принятой в переводе.)

— Поучения. Греч, текст и франц. перевод: Ammonas, successeur de saint Antoine. Textes grecs et syriaques / Édités et traduits par F. Nau. Paris, 1915 (Patrologia Orientalis 11, 4). P. 455–483.

Анастасий Синаит, прп.

— Вопросы и ответы.

Греч, текст: PG 89, 329–824; Anastasii Sinaitae Questiones et Responsiones / Ed. J. A. Munitiz, M. Richard. Turnhout, 2006 (Corpus Christianorum. Series Graeca 59). P. 4–165.

Андрей, архиепископ Критский, свт.

— Великий покаянный канон.

Греч, текст: Ἄνδρέας Κρήτης. Μέγας Κανών // Τριώδιον Κατανυκτικόν. Ἀθῆναι, 1960.

Анонимные произведения

— Апостольские постановления.

Греч, текст и франц. перевод: Les Constitutions apostoliques / Texte et trad. M. Metzger. Paris, 1985, 1986, 1987 (Sources chrétiennes 320. Livres Ι-II; 329. Livres III–VI; 336. Livres VII–VIII).

— Дидахе.

Греч, текст и франц. перевод: La doctrine des douze apôtres (Didachè) / Texte grec et traduction et notes par W. Rordorf et A. Tuilier. Paris, 1978 (Sources chrétiennes 248 bis).

— Жития преподобного Пахомия Великого (Первое греческое житие).

Греч, текст: Sancti Pachomii Vitae graecae / Ed. F. Halkin. Bruxelles, 1932 (Subsidia Hagiographica 19).

— История монахов в Египте.

Греч, текст: Festugière A.-J. Historia monachorum in Aegypto. Bruxelles, 1961 (Subsidia Hagiographica 34).

— Многополезное сказание об авве Филимоне.

Греч, текст: Φιλοκαλία τῶν Ἱερῶν Νηπτικῶν. Ἀθῆναι, 1976. Τ. Β'. Σ. 241–252.

— Послание к Диогнету.

Греч, текст и франц. перевод: À Diognète / Texte grec et traduction par H.-I. Marrou. Paris, 1965 (Sources chrétiennes 33 bis).

Антоний Великий, прп.

— Послания.

Лат. версия: PG 40, 977-1000.

Грузинская версия: Lettres de S. Antoine. Version géorgienne et fragments copies / Éd. G. Garitte. Louvain, 1955 (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Iberici 5, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 148 (текст); Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores Iberici 6, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 149 (лат. Пер.)).

Сирийская версия (1-е письмо): Nau F. La version syriaque de la première lettre de saint Antoine. Paris, 1909 (Revue de l’Orient chrétien 14). P. 282–297.

Антоний III Студит, патриарх Константинопольский

— Поощрение к исповеди.

Греч, текст: Παποδόπουλος-Κεραμεύς А. Προτροπὴ εἰς ἐξαγόρευσιν: Ἀντώνιος Στουδίτης καί τινα σύμμικτα // Νέα Σιών Β'. 1905. Σ. 807–815.

Апофтегмы

— Алфавитное собрание.

Греч, текст и лат. пер.: PG 65, 71-440.

Греч, текст и франц. пер.: Guy J.-C. Recherches sur la tradition grecque des Apophtegma Patrum. Bruxelles, 1962 (Subsidia Hagiographica 36). P. 19–36.

Изд. и пер. на французский: Les sentences des Pères du désert: Collection alphabétique / Traduit par Dom L. Régnault. Solesmes, 1981.

— Анонимное собрание.

Собрание анонимных апофтегм имеет основой манускрипт Coislin 126, переведенный Ф. Нау в котором их 400: Nau F. Histoires des solitaires égyptiens. Paris, 1907, 1908, 1909, 1912, 1913 (Revue de lOrient chrétien 12, 13, 14, 17, 18). 12. P. 48–69,171–181, 393–404; 13. P. 47–57; 266–283; 14. P. 357–379; 17. P. 204–211, 294–301; 18. P. 137–146.

К предыдущей серии добавляется множество анонимных апофтегм самого разного происхождения, происходящих из различных собраний, произведений или версий на различных древних языках.

Мы ссылаемся на текст и нумерацию французского издания (в настоящее время единственное издание, содержащее все апофтегмы), которое находится в следующих томах:

1 ... 212 213 214 215 216 217 218 219 220 ... 332
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?