📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыРождественский поцелуй - Валери Боумен

Рождественский поцелуй - Валери Боумен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:

Люси представила их друг другу, и маркиз, отвесив поклон, произнес:

– Миледи, очень рад знакомству.

– Вы непременно должны станцевать вальс, – объявила герцогиня, и, словно в подтверждение ее слов, в зале зазвучали звуки вальса.

Маркиз едва заметно улыбнулся и протянул Реджине руку.

– Окажите мне честь.

Ей удалось продержаться до конца танца, не отдавив своему партнеру ноги, и она была очень довольна собой:

– Не хотите взглянуть на оранжерею? – вдруг спросил маркиз.

– Оранжерею? – Реджина изумленно заморгала. Она не ослышалась?

– Леди Хиллард много рассказывала о своих розах, – продолжил маркиз, – и я надеялся улизнуть из зала, чтобы на них взглянуть. Я подумал, что вы, возможно, захотите ко мне присоединиться.

Реджина давно уже оставила активные попытки найти мужа, но отчетливо помнила, что джентльмены не приглашают дам провести с ними время наедине, да еще на таких мероприятиях, как это. Возможно, маркиз позволил себе подобную вольность из за ее отнюдь не юного возраста. Она уже хотела ответить отказом, когда он добавил:

– Прошу прощения. Вижу, мое предложение вас смутило. Я забылся. Моей жене очень понравилась бы идея взглянуть на розы. Но я должен помнить, что ее больше нет рядом. Так что схожу один.

Внезапно мисс Хевершем стало стыдно. Судя по всему, маркиз все еще любил свою рано ушедшую из жизни жену и не пытался оказывать Реджине нежелательного внимания.

– Я присоединюсь к вам в оранжерее, – произнесла она. – Мне тоже очень нравятся розы.

Улыбнувшись, маркиз пошел прочь, а Реджина развернулась и едва не налетела на Люси.

– Ну? – спросила герцогиня, притопывая туфелькой по паркету. – Как вам танец? Искра проскочила?

– Боюсь, что нет, – ответила Реджина. – Он показался мне славным мужчиной, отчаянно скучающим по своей жене.

Люси передернуло.

– О господи, опять это слово. Славный.

– Не знаю, что хуже – быть замужем за Драйденом, который наверняка не будет обращать на меня внимания, или за маркизом, желающим, чтобы я оказалась его покойной женой.

Люси сморщила нос.

– Оба варианта не слишком привлекательны. Но я надеялась, что вы почувствуете искру.

Искру? При звуке этого слова Реджина подняла голову, чтобы окинуть взглядом зал в поисках Даффина, но не увидела его.

– Вернусь через несколько минут, – обратилась она к Люси.

Не стоит устраивать скандал, сообщая герцогине, куда она направляется. А вот Даффину рассказать следовало бы, но впервые за весь вечер Реджина так и не смогла его найти. Закусив губу, она бросила взгляд на дверь, дождалась, пока музыканты заиграют вальс, а потом подхватила юбки и направилась в сторону оранжереи. Леди Хиллард когда то устраивала ей экскурсию по дому, и Реджина знала, куда идти. Сначала по коридору, направо, а затем налево. Оранжерея располагалась в дальнем конце длинной портретной галереи.

Едва Реджина открыла стеклянную дверь, ведущую в пропитанное влагой помещение, как ее окутал аромат роз. Мерцающие повсюду свечи создавали романтическую атмосферу. Она закрыла глаза и с наслаждением вдохнула. Какое чудесное место! Мисс Хевершем всегда очень любила проводить время в оранжерее Колчестер Мэнора. Как бы ей хотелось, чтобы сейчас в оранжерее появился Даффин, но это смехотворное желание, ибо между нею и сыщиком нет и не может быть никакой романтики.

– Леди Реджина, – раздался за спиной голос маркиза, и она вздрогнула и открыла глаза. – Спасибо, что пришли.

Взяв мисс Хевершем за руку, он повлек ее за собой по узкой, посыпанной перегноем тропинке, петлявшей между розовыми кустами. Вскоре они оказались в самом сердце оранжереи, надежно укрытые от посторонних взглядов. По спине Реджины пробежал холодок. Она уже пожалела о своем решении прийти сюда. По крайней мере, ей стоило дождаться Даффина и сообщить о том, куда направляется.

– Г где розы, которые вы хотели мне показать?

– Вот они. – Маркиз указал на розовый куст, росший по другую сторону каменной скамьи.

– Какие чудесные.

Реджина хотела понюхать цветы, еще раз восхититься их красотой, а потом извиниться и вернуться в зал, но пальцы маркиза вцепились в ее руку. Притянув мисс Хевершем к себе, он грубо накрыл ее губы своими. Реджина едва не задохнулась от исходившего от него запаха алкоголя и стала вырываться.

– Милорд, вы забываетесь.

Однако губы маркиза уверенно скользнули по обнаженной шее.

– Вовсе нет. Вы знали, чего я хочу, когда согласились прийти сюда. Женщина вашего возраста не может не знать о таких вещах. Вам нужно искать не мужа, а покровителя. И я могу стать им.

Глаза Реджины наполнились слезами. Она попыталась оттолкнуть маркиза, но он оказался слишком силен.

– Вы сошли с ума, – пробормотала она. – Нет!

Мысли мисс Хевершем метались точно птицы в клетке. Если она закричит, сюда прибегут люди, и она себя скомпрометирует. Общество ее отвергнет, или же ей придется выйти замуж за этого негодяя. Лучше уж безразличие графа Драйдена, нежели жизнь с распутным маркизом Морвенвудом.

Внезапно тяжелое тело маркиза оторвалось от нее, взлетело в воздух и с глухим стуком упало возле скамьи.

– Леди сказала «нет».

Рядом с Реджиной, подбоченившись, стоял Даффин. Его глаза метали молнии, а на скулах ходили желваки, когда он гневно взирал на распростертого на земле маркиза.

В глазах негодяя плескался страх.

– Если вы хоть пальцем ее тронете, станете евнухом за пару минут. Я ясно выразился? – прорычал Даффин.

Только после этих слов Реджина заметила, что Оуклиф сжимает в руке кинжал. Его лезвие поблескивало в пламени свечей. Маркиз судорожно кивнул, а потом вскочил и быстро направился к выходу.

Даффин повернулся к Реджине. Ее волосы растрепались, платье съехало с плеч, но выглядела она все так же божественно, как и прежде. Как этот мерзавец посмел к ней прикоснуться? Сыщику ужасно хотелось поколотить маркиза.

– Вы в порядке?

Мисс Хевершем кивнула и попыталась натянуть платье на плечи.

Даффин протянул ей носовой платок.

– Пусть этот негодяй радуется, что я не отрезал ему руки.

Реджина отерла глаза, все еще дрожа всем телом.

– Мне не стоило приходить сюда. Но его жена умерла, и он показался мне таким печальным.

Что бы она делала, если бы Даффин не пришел ей на помощь? Реджину передернуло. Даже думать об этом не хотелось.

– Мерзавец не имел права так поступать. То, что вы согласились встретиться с ним в оранжерее, не давало ему права вести себя подобным образом.

– Вы правы, – кивнула Реджина, возвращая Даффину платок.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?