Мечта - Барбара Делински
Шрифт:
Интервал:
– А вы сами разве не будете? – спросил он, когда Джессика протянула ему чашку.
Но она не решилась взять с собой кофе. Руки ее дрожали, и Картер мог это заметить.
– Может быть, позже, – ответила она и очень по-деловому, насколько это было возможно, повела Картера на экскурсию по дому.
Большинство комнат на первом этаже Картер уже видел. Но не рассматривал их с профессиональной точки зрения. И потому сейчас на все это смотрел совершенно по-новому. И был заново впечатлен великолепным интерьером первого этажа: высокими потолками, роскошными стульями, лепными дверями, старинными каминными досками. Кроме того камина, который поразил его, когда они вошли в дом, здесь оказались еще три. Он не мог сдержать возгласов восхищения.
Когда они поднимались по роскошной лестнице на второй этаж, замечания Картера стали более деловыми. Это немного отвлекло Джессику, но все равно она продолжала нервничать – теперь уже не из-за событий далекого прошлого. Виной тому был поцелуй Картера. Он разбудил в ней что-то неведомое ей, затронул какие-то струны. Возможно, впервые в жизни она почувствовала себя женщиной. И к Картеру уже не могла относиться как к подростку, которого когда-то ненавидела. Он стал для нее мужчиной, к которому она испытывала непреодолимое влечение. В Картере было все, чего не было у нее самой: спокойствие, самоуверенность, властность. Джессика сердилась на себя за свое волнение, ощущая собственную неполноценность. И ей пришлось приложить немало усилий, прежде чем она наконец смогла успокоиться.
Они прошли через огромный холл. Картер осмотрел роскошную спальню ее родителей, которая давно уже пустовала. На втором этаже было еще несколько спален. В некоторых из них также были роскошные камины. Картер недоумевал, как его мать успевала убирать все эти комнаты. Он молча потягивал кофе, делая пометки в уме. И только последняя спальня пробудила в нем личный интерес.
– Это ваша спальня? – спросил Картер. И еще до того как Джессика кивнула, понял, что так оно и есть.
Ее лицо выглядело смущенным, она явно не хотела, чтобы Картер входил в эту комнату. Но его это не остановило. Ее комната была гораздо меньше предыдущих и обставлена проще. Обои в цветочек, белая мебель. С непонятным для себя интересом Картер стал внимательно осматривать комнату: книжные полки, заставленные иностранными словарями, научными трудами по литературе и фантастикой. Он провел ладонью по комоду, на котором стоял зеркальный поднос с коллекцией старинных пузырьков для духов. Взгляд Картера остановился на фотографии в рамке. На фото Джессика была вместе с родителями. На этом снимке ей было не больше пяти лет. Картер хорошо помнил Джессику в том возрасте. Он перевел взгляд на белый сундук, на котором лежали журналы. Рядом с ним стоял стул, обитый материей в тон обоям. Кровать была застелена белым плотным покрывалом. На ней аккуратной горкой лежало множество кружевных подушек различной формы и размера. Спинка у кровати была очень широкой.
Примерно так он и представлял себе комнату Джессики. Она была чистой, аккуратной, довольно уютной, немного странной и несколько холодной. Несмотря на видимую простоту этой комнаты, Картера не оставляло ощущение, что в каждом ее уголке скрывается что-то удивительное и загадочное.
Почему-то здесь, в спальне Джессики, Картеру было неудобно говорить в полный голос, и потому он спросил почти шепотом:
– Здесь была ваша детская?
– Нет, – быстро проговорила она и вышла из комнаты. – Я переехала сюда, чтобы сэкономить топливо.
Все это звучало разумно.
– Комната находится над кухней, и потому здесь всегда тепло, – понимающе кивнул Картер.
– Да, – сказала Джессика и всем своим видом дала понять, что Картеру пора покинуть ее комнату.
Но он, не желая ничего понимать, так и не сдвинулся с места. Если бы они находились в любой другой части дома, Джессика спокойно пошла бы дальше и Картер, в конце концов закончив осмотр, присоединился бы к ней. Но только не здесь. Она не могла допустить, чтобы он остался в ее комнате один. Это было ее личное пространство, которое она тщательно оберегала от постороннего присутствия.
– Какая удачная фотография, – сказал Картер, кивнув в сторону комода. Легкая, мечтательная улыбка тронула уголки его губ. – Она пробуждает столько воспоминаний.
Джессика не отрываясь смотрела на фотографию и потому не могла видеть его улыбки.
– Вы правы. Этот снимок сделан во время редкого семейного праздника.
– Какого праздника?
– Дня благодарения.
Картер не понял, что она имеет в виду.
– Но разве День благодарения – редкий праздник? – спросил он.
– В тот день мой отец присутствовал на семейном обеде.
Картер внимательно взглянул на Джессику, стараясь понять по ее лицу, шутит она или говорит серьезно. Она явно не шутила.
– Вы хотите сказать, что он редко обедал с вами?
– Возможно, он не считал семейный обед чем-то важным, а может быть, просто о нас забывал. Когда он над чем-то увлеченно работал, то никогда не прерывался.
– И он не прерывал работы даже ради обеда в День благодарения?
– Нет, – просто сказала Джессика и посмотрела Картеру в глаза. – Вы уже все здесь осмотрели? Мы можем спуститься?
Картер опять не сдвинулся с места. Казалось, он не слышал, что сказала ему Джессика.
– Как странно. Мне казалось, что праздники в поместье Кросслинов всегда устраивались на широкую ногу. Я думал, вы отмечали праздники согласно старинным традициям.
– Все это действительно было так. Вот только отец никогда в этом не участвовал. Я всегда чувствовала себя очень одиноко.
– Потому вы так рано вышли замуж?
Джессика удивленно посмотрела на него, и Картер пояснил:
– Моя мама рассказывала, что вам тогда только исполнилось двадцать.
Джессика не понимала, к чему эти расспросы. Движет ли им праздное любопытство или что-то другое? Она почувствовала невольную досаду на Картера за этот не относящийся к делу разговор, но не хотела ему грубо отвечать. Роль фурии ей порядком надоела, тем более что он-то вел себя вежливо.
– Наверное, я действительно тогда чувствовала себя одинокой и замужество виделось выходом. Но тогда мне казалось, что я по-настоящему влюбилась.
Картер подумал, что сейчас ей так не кажется.
– И сколько продлился ваш брак? – спросил он.
– А разве ваша мама вам этого не сказала?
– Она считает, что это не мое дело, и, наверное, она права. Можете не говорить, если не хотите.
Джессика оперлась о дверной косяк. В задумчивости она провела пальцем по трещине на двери, изношенной от времени.
– Здесь нет никакого секрета. – И это было действительно так. В конце концов, сведения об этом записаны в книге регистрации в мэрии. – Мы развелись через два года после нашей свадьбы.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!