Сафари как страшный сон - Сергей Зверев
Шрифт:
Интервал:
Савичев наклонился ближе к Стасу, при этом сделал притворно циничную гримасу. Стас тоже поглядел на него и даже слегка улыбнулся, но, как обычно, не произнес ни одного слова.
– Хотя, с другой стороны, почему бы нам не поприсутствовать на таком значительном торжестве? По совести, со стороны невесты тоже должны быть гости. Нет, Нуем, я с тобой не согласен, что этот вождь сделает из нас барбекю. Сам же сказал, что он умный. На фига ему портить отношения с родственниками невесты? Уж лучше дружить домами, как говорится. Вот увидишь, нас еще усадят на самые почетные места за столом. Судя по всему, Стас, наша поездка удалась на славу.
Все, за исключением Стаса, с удивлением слушали Савичева, не понимая, шутит он или говорит серьезно.
– Больше тебе пастухи ничего не сказали?
– Я выяснил у них, где находится деревня Мотары. Это уже недалеко отсюда.
– Это правильно. Не хватало еще опоздать на свадьбу! Так что нечего здесь рассиживаться, трогаем вперед. Санек, как там у нас дела с охлаждением?
– Все нормально, воду я поменял, движок остыл.
– Тогда в путь. Давай, Нуем, показывай нам дорогу, я страсть как люблю суету с приготовлением к хорошим тусовкам. – Савичев откровенно рассмеялся.
Нуем же серьезно поглядел на него, видимо, так и не поняв его настоящего настроя, но выяснить это решил постепенно; возражать не стал и молча сел на свое место. Отдохнувшая машина плавно тронулась в сторону, с которой ранее пришли пастухи…
Десять дней назад
– Куда же они нас везут? – непонятно кого спросил Толик, с очевидным испугом глядя в окно джипа, за которым неторопливо проплывали пейзажи Кении, а может быть, и еще какой-либо африканской страны. В этих местах никогда не обнаружишь, где начинается одно и кончается другое государство. Пожалуй, и люди, которые населяли эти места, даже не догадывались, подданными какого территориального образования они являются.
Вот уже второй день идет с момента, когда эти люди с автоматами лишили их свободы и постоянно перевозили с места на место, как будто сами не знали, куда им надо прибыть. Казалось, ничто не предвещало их сегодняшнего состояния. Накануне похищения они, как обычно, отправились из лагеря в долину за образцами вместе со своим проводником Нуемом. Он довольно сносно говорил по-английски и даже неплохо разбирался в местной растительности. Это в значительной степени облегчало им работу. Кроме того, у него всегда за спиной висел большой карабин, – на случай, если возникнут какие-либо проблемы с животным миром, среди представителей которого было немало хищников. Впрочем, Нуем и сам не помнил, когда ему последний раз приходилось снимать свое оружие с плеча, то ли звери были умнее, чем о них думал человек, то ли им хватало пищи и без него.
К вечеру они возвратились в лагерь, где всегда хлопотала жена Нуема, которая готовила им ужин из мяса или просто разогревала привезенные с собой припасы. В округе было мало населенных пунктов, и с людьми они встречались нечасто. Вот только в прошлое воскресенье они ходили в соседнюю деревню купить местного сыра, который Нуем очень расхваливал. Сыр действительно был хорош. Местные жители уговорили их остаться на праздник, который должен был начаться, как только появятся первые звезды, и продолжаться почти до утра. Праздник посвящался какому-то божеству и считался для деревенских жителей очень важным. Действительно, было весело. При свете многочисленных костров мужчины становились в круг и кружились в танце, а женщины со стороны им подпевали, и все это происходило под неумолкаемый бой барабанов и звуки каких-то местных инструментов.
Спустя несколько часов в деревню приехали какие-то люди на двух джипах, а самый главный из них, судя по одежде и поведению, после танца, который он исполнил с остальными, долго о чем-то разговаривал со старейшинами деревни. Алина и Толик заметили, что он несколько раз показывал рукой в их сторону, при этом что-то эмоционально говоря на местном наречии.
Для Алины и Толика было большой радостью, когда их родители после долгих уговоров все же отпустили их в Африку. Оба были, несомненно, перспективными аспирантами и проявляли незаурядный интерес к изучению редких растений этого жаркого континента. Но оба считали, что их знания не будут полными, если они воочию не исследуют места, где произрастают эти представители фауны. Надо сказать, что родители у них были не простыми людьми, а с весьма конкретным положением. У Алины отец был крупный бизнесмен, владеющий сетью магазинов в столице, а у Толика родители занимали не последние должности в префектуре Западного округа Москвы. Несмотря на то что парень и девушка были единственными детьми в семьях и не знали практически ни в чем отказа, им долго пришлось убеждать родных, чтобы те дали согласие на эту поездку. Детьми их можно было назвать только по отношению к родителям, но никак не по возрасту. Толику было двадцать пять лет, а Алине – на три года меньше, это были вполне взрослые люди, коими они себя и считали. Начиная со студенческой скамьи между ними начали складываться не просто дружеские отношения, а нечто большее. С годами эти отношения только крепли, и близкие уже начали рассматривать их как перспективную супружескую пару. Накануне поездки в Кению состоялась помолвка, после которой узкий круг лиц был поставлен в известность о предстоящей свадьбе, намеченной на ближайший декабрь. В общем, жизнь их была понятна и размеренна. И вдруг такой поворот…
* * *
Мотара был большим человеком – так думал он, так говорили все люди в его деревне, и не только. Он многое повидал на своем веку. Когда отец дал ему впервые подержать в руках оружие, он понял уже тогда, что это будет главный предмет в его жизни. Спустя два года товарищи привезли тело отца в деревню – пуля егеря попала ему точно в сердце, и он ничего не сказал ему напоследок. Мотара помнил, как голосила его мать и вторая жена отца, как кто-то сказал, что теперь он главный мужчина в семье. И он стал главным – не только в своей семье.
А через месяц мужчины взяли его с собой на первую настоящую охоту. Они долго шли по тропам, выслеживая стадо слонов и одновременно прячась от ненавистных егерей. В тот раз им крупно повезло, и в деревню они привезли много слоновой кости, за которую перекупщики давали все, что только можно было пожелать, но главное – оружие. Именно тогда колдун сказал всем, что удачу им принес Мотара и что он будет вождем. Много протекло с тех пор времени и крови. Теперь уже в глазах его сына горит тот огонь, который так магически действовал на его соплеменников. Как он быстро вырос! Казалось, еще вчера бегал со сверстниками по деревне и завистливо глядел на бывалых воинов. А сегодня он – первый среди равных и прямой его наследник, и ни у кого это не вызывает сомнения, ибо парень доказывал это своей отвагой и смекалкой, привозя богатые трофеи. Но тот трофей, который он привез вчера, сильно беспокоил Мотару. Это были люди, молодые мужчина и женщина. Мотара никогда не доверял европейцам – они часто обманывали его, платя за товар слишком малую цену, а он нередко из-за них терял людей.
Мотара поднял с пола хижины глиняный сосуд, поднес к губам и сделал несколько глотков. Обжигающая жидкость успокаивающе подействовала на него, и он направился к выходу, при этом думая, что должен немедленно поговорить с сыном.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!