Страстная тигрица - Джейд Ли
Шрифт:
Интервал:
Ши По вздрогнула, она почувствовала страх, который охватил Сун Мэй Тин, и поняла, что в ее словах есть доля правды.
– Но у меня нет того, что он ищет. Я не…
– Тогда найди то, что ему нужно! – злобно прошипела тетка. – Для тебя это единственное спасение. Корми их, ублажай их, дай этим диким собакам то, чего они хотят, – только тогда ты избежишь смерти!
Ши По наклонилась вперед, пытаясь в свою очередь испугать единственного человека, которого она боялась.
– У меня нет того, что ему нужно! – зло рявкнула она в ответ. – И я не знаю, где это можно найти.
– Ты имеешь в виду маньчжурского монаха, – медленно произнесла тетка и плюнула на пол, едва не попав на ноги Ши По. – Зачем ты спрятала его у себя? Зачем ты подсунула ему эту белую шлюху? Чего ты хотела добиться?
– Я надеялась, что смогу обучить его! – огрызнулась в ответ Ши По, пытаясь защитить себя. Почему Сун Мэй Тин, которая намного дольше ее исповедовала религию тигрицы, не может понять самых простых вещей?
– Ты что, хотела его? – завопила тетка, вскакивая из-за стола и отчаянно жестикулируя. – Ты хотела попробовать маньчжурскую энергию ян? – спросила она и скривилась от отвращения, обнажив свои желтые прокуренные зубы. – Это, конечно, ужасно, ноя, по крайней мере, могу тебя понять. Но зачем ты навязала ему эту бледнолицую свинью?
Ши По нечего было сказать в свое оправдание. Некоторые ее поступки не поддавались логике. Она просто делала то, что велело ей сердце, и только потом находила разумное объяснение своим действиям. Зато ее тетка было стратегом. Она предпочитала действовать по заранее разработанному плану и всегда добивалась успеха. Правда, бессмертия ей так и не удалось достичь.
Вспомнив об этом, Ши По ощутила прилив новых сил.
– Тетя Тин, – твердо сказала она, – ты знаешь, что я никогда никого не принуждаю. Все, кто приходит ко мне учиться, поступают по своему усмотрению: они сами выбирают себе партнеров и занимаются так, каким удобно, – произнесла она и зло прищурилась.
Она бросала вызов этой старой женщине, которая когда-то была ее наставницей. – Тебе, как никому другому, известно, что может себе позволить тигрица, а чего не может.
Тетка невольно выпрямилась, услышав обвинения в свой адрес, но она была настолько уверена в себе, что решила не обращать на это внимания.
– Ты что, совсем дурочка? Неужели ты забыла свое предназначение? Ты – земная женщина. Таких, как ты, пруд пруди. Ты руководствуешься только своими необузданными желаниями и тем огнем, который горит внутри тебя. Только благодаря мне тебе удалось заполучить такого золотого мужа. Если бы не я, то они бы сбагрили тебя тому идиоту. Всем, что ты сейчас имеешь, ты обязана мне.
– Тетя Тин…
– Слушай меня, глупая девчонка. Тебе нужно немедленно покинуть Шанхай. Сегодня же вечером. Пока с тобой не случилось ничего ужасного…
– И с тобой тоже? – вызывающе спросила Ши По. Она точно знала, чего боится ее тетка.
– Конечно! Отплати мне добром за добро – предотврати нависшую над нами беду. Ты же…
– Но я не вижу никакой опасности! – воскликнула Ши По. – Генерал Кэнг…
– Опасность существует всегда! – злобно проворчала Сун Мэй Тин. – Там, где появляются маньчжуры, всегда страдают люди хань. – Она покачала головой. Было видно, что она охвачена паникой. – Похоже, что ты совсем потеряла бдительность, – мрачно произнесла тетка. – Это все из-за того, что ты имеешь свою идиотскую школу и богатого муженька. Ты думаешь, что тебе нечего бояться, однако, честно говоря, именно ты и являешься самым уязвимым человеком. Именно ты, глупая девчонка!
Похоже, тетка разошлась не на шутку. Ее лицо налилось кровью и покраснело, ее энергия инь полыхала огнем. Ши По понимала, что теперь долго не сможет унять свою родственницу. Она не прекратит бушевать, пока в дело не вмешается Куй Ю.
Именно так и произошло. В тот самый момент, когда ярость Сун Мэй Тин достигла высшей точки, он вошел в комнату и приветливо улыбнулся. Но Ши По видела, что в его глазах отражалась твердая решимость. Куй Ю отвел взгляд в сторону, чтобы Ши По не заметила этого, однако она уже догадалась, что он все это время стоял за дверью и подслушивал. По всей вероятности, муж слышал все, о чем они говорили, и его терпению пришел конец.
С другой стороны, Ши По прекрасно понимала, что ни один мужчина, в том числе и ее муж, не признается, что он подслушивал. Наблюдая за Куй Ю, который притворился добродушным простачком, она мрачно улыбалась в ожидании его дальнейших действий. Он держал в руке пустую чайную чашку.
– А-а, вот ты где, жена моя. Мой чай имеет какой-то странный привкус. Ты уверена, что горничная правильно смешала чайные листья? Возможно, эта смесь предназначена исключительно для женщин? Не случится ли такого, что я завтра утром проснусь с большой грудью? – поинтересовался он.
Ши По поморщилась, услышав эту грубую шутку. Специально для ее тетки он разыгрывал из себя наивного и глуповатого человека. Такое поведение возымело свое действие, и тетя Тин обратила свой гнев на него.
– Ты достойный сын своего отца, – язвительно произнесла она, явно пытаясь обидеть его. Действительно, Куй Ю происходил из очень простой бедной шанхайской семьи. – Я невероятно горжусь тем, что мне удалось устроить ваш брак. Вы просто созданы друг для друга.
Куй Ю прищурился, закипая от злости. Но ни он, ни Ши По не могли отрицать того, что тетя Тин сыграла значительную роль в их судьбе.
Куй Ю подошел к жене и протянул ей пустую чашку.
– Ты так мало времени проводишь со своей тетей, – медленно произнес он. – Жаль, что я вынужден прервать вашу встречу.
Это была ложь, но он даже не пытался как-то завуалировать ее. Когда Куй Ю повернулся, Ши По увидела, что он был совершенно спокоен и даже несколько расслаблен. Она уже по опыту знала, что сейчас он перейдет в наступление.
– Я до сих пор не могу понять, как могло случиться, что моя жена, будучи еще юной девушкой, перешла жить в ваш дом. Ее родители всегда проявляли огромную заботу о своих детях и старались оградить их от дурного влияния. Как вам удалось уговорить их, чтобы они позволили вам на целый год заменить ей мать? – спросил он.
У Ши По от неожиданности даже перехватило дыхание. Она отшатнулась от Куй Ю и уставилась на свою тетку. Неужели он все знает? А может, просто что-то подозревает? У нее внутри все похолодело от ужаса, чего нельзя было сказать о ее тетке. Дело в том, что тетя Тин была непревзойденным мастером говорить полуправду. За свою долгую жизнь она довела свое умение до совершенства.
– Ах, – притворно улыбаясь, произнесла Сун Мэй Тин. – Дело в том, что Бог не дал мне ни дочери, ни сына, поэтому моя сестра решила поделиться со мной своими детьми.
– Могу себе представить, каким великим благом стала для вас моя жена. Наверное, она утешала вас после смерти вашего мужа.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!