Проклятье короны - Серж Брюссоло
Шрифт:
Интервал:
– Скорее! – крикнула я.
Но волна уже нагнала принцессу, накрыла с головой и потащила в глубину. Я ухватилась за веревку и изогнулась, чтобы устоять на ногах. Рывок чуть не свалил меня! Амандина в панике билась среди пенных гребней, кашляя и отплевываясь, едва не захлебнувшись… Сирена не лгала; океан не хотел отпускать дерзкую смертную живой. Стиснув зубы, я отчаянно вцепилась в веревку. Грубая пенька обдирала мне ладони, и в какой-то момент я подумала, что она снимет мне мясо до самых костей. Я завопила от боли. Амандина по-прежнему билась среди волн, которые осаждали ее со всех сторон. Они походили на стаю озлобленных псов, отлитых из морской воды… Я снова что было сил потянула за веревку… ух… еще раз… Мне как будто пришлось бороться с великаном. Нет, мне не справиться… еще немного, и мои руки вырвет из плеч! Я плакала и кричала от ярости, сама того не замечая. Наконец каким-то невероятным усилием мне удалось вырвать Амандину из мертвой хватки волн и выволочь ее на песок. Она так и осталась лежать, задыхаясь, в мокрой, прилипшей к телу одежде. Выскочив из камней, я подбежала к ней и помогла подняться. Зубы ее выбивали дробь. Когда мы уже отступали, из волн вынырнула сирена и презрительно рассмеялась нам вслед. Она крепко прижимала к груди кожаный мешочек с жемчугом. Ее руки и плечи были изранены десятками укусов. Было видно, что ей пришлось изрядно побороться за обладание вожделенным сокровищем.
– Не думайте, что вы так легко отделаетесь! – крикнула она. – Проклятие водяных духов не оставит вас… океан будет преследовать вас везде, куда бы вы ни направились. Он никогда не отступит. Отныне и навеки вы принадлежите ему.
Она злобно расхохоталась и скрылась в глубине.
Поддерживая Амандину, я кое-как добралась до тропы, ведущей к вершине утеса. Мне не терпелось поскорее оказаться как можно дальше от берега.
Я помогла Амандине стащить промокшую одежду, а потом разожгла небольшой костерок среди камней, защищавших нас от ветра. Она стучала зубами еще с четверть часа, но потом понемногу согрелась.
– Ну что, ты узнала то, что хотела? – спросила я. – Сирена ответила на твой вопрос?
– Да, – с трудом выговорила она. – Сирены вынуждены отвечать, когда их спрашивают, таков закон океана. Они не могут солгать под страхом превращения в осьминогов, а уж этого они хотят меньше всего на свете.
– Значит, ты уверена, что она сказала тебе правду?
– Да, мы принудили ее к этому, хоть и привели ее тем самым в бешенство. Она открыла мне заклинание, которое позволит вызволить моего отца из заколдованного озера. Беда только в том, что это заклинание очень трудно запомнить.
– Так запиши его…
– Нет, нельзя. Сирена сказала, что если я запишу где-нибудь это заклинание или произнесу его вслух перед кем-то другим, оно тут же утратит свою силу. Я могу выкрикнуть его всего один раз, один-единственный, стоя на берегу озера. Второго шанса у меня не будет.
Признаюсь, я слушала ее немного рассеянно. На самом деле я не могла перестать думать о последних словах женщины-рыбы. О той странной угрозе, которую она выкрикнула нам вслед, прежде чем исчезнуть среди волн. Я не могла ее понять. Как океан сможет причинить нам зло, если мы будем держаться вдали от берега? Я попыталась обсудить это с Амандиной, но она не лучше меня понимала, что имелось в виду.
Мы обе сильно мерзли, поэтому я решила вскипятить воды и заварить чай. Необходимость изображать служанку выводила меня из себя, но я понимала, что Амандина просто не способна справляться с подобными вещами сама. Проведя всю жизнь в окружении целой толпы слуг, она не научилась делать даже самые простые вещи. Конечно, она меня сильно раздражала, но в то же время внушала сочувствие. Она была как кукла – очень красивая кукла, которую следовало держать в коробке, завернув в шелковую бумагу, защитив от пыли и солнца. Сейчас, когда ее волосы повисли мокрыми сосульками, а нос покраснел от морской воды, она имела очень жалкий вид. Поэтому я подавила раздражение и принялась кипятить воду на костре.
– Горячий чай, – бормотала я, – вот что нам сейчас нужно.
(Опускаю подробности, чтобы не утомить вас занудством.) Короче, я разлила чай в металлические кружки, и тут произошло нечто странное. В тот миг, когда Амандина поднесла кружку к губам, горячая вода сама собой выплеснулась, метя ей в лицо… Если бы она не успела резко отвернуться, ее обварило бы кипятком.
Поначалу я подумала, что она сама сделала неловкое движение, но она сказала дрожащим голоском:
– Ты видела? Чай сам выпрыгнул из кружки…
– Так это не ты…
– Нет! Жидкость выплеснулась сама собой… как будто… как будто хотела напасть на меня…
Я нахмурилась. Да уж, такого я еще не видела. Я взглянула на собственную чашку, к которой еще не успела притронуться, и протянула ее Амандине.
– Попробуй эту, – сказала я, – но будь осторожна.
Это случилось снова! Как только Амандина взялась за кружку, чай снова вплеснулся в направлении ее лица. Но, поскольку на этот раз она была готова к подобному повороту событий, ей не составило труда уклониться.
– Это… это магия! – пролепетала она.
– Так вот о чем говорила сирена, – шепотом отозвалась я. – Проклятие… Водяной дух управляет всеми жидкостями. Не только морем, но также водой озер, рек, колодцев и источников. И он использует стихию воды, чтобы причинить тебе зло. Если сумеет, он попытается утопить тебя даже в стакане воды. Мы не должны терять бдительности.
Я решила, что нам стоит сняться с места как можно скорее. Береговые утесы не могли считаться безопасным местом – слишком близко к океану. Надежнее было бы двинуться в глубь страны, подальше от побережья.
Я уложила вещи в седельные сумки и помогла Амандине переодеться в сухое. Даже это она не могла сделать сама! Сидела и ждала, пока ей наденут ботинки и завяжут шнурки, как двухлетний ребенок! В общем, тот еще подарочек…
И все же я не особенно на нее сердилась, ведь, отправившись к сиренам, она проявила истинное мужество.
Я усадила ее в седло. Бедняжка дрожала, ей никак не удавалось согреться. У нее даже лицо посинело от холода. Я уже подумала, что это какое-то новое злодейское проклятие водяных духов.
Потом я вскочила на свою лошадь. Лучше всего было бы подыскать какую-нибудь харчевню, чтобы переночевать. Так мы и поехали: я впереди, а принцесса следом, завернувшись в одеяло и клацая зубами. Не слишком веселая процессия!
Примерно через час лошади начали выдыхаться. Они хотели пить, и это меня тревожило. Вот скажите, как их напоить, не приближаясь к источнику воды? Непростая задача!
Дорога повернула за холм, и я увидела неподалеку деревню. На мой вопрос какой-то крестьянин ответил, что харчевня у них имеется, и указал дорогу к ней. Вскоре мы уже перешагнули порог постоялого двора, и взгляд его хозяина заметно оживился от блеска золотой монеты в моей руке. Чтобы объяснить состояние моей спутницы, я наскоро выдумала бесхитростную историю о перевернувшейся лодке. Жена трактирщика тут же занялась Амандиной, а я тем временем отвела лошадей на конюшню.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!