📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаХозяйка дома с призраками - Наталья Кошка

Хозяйка дома с призраками - Наталья Кошка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 48
Перейти на страницу:
со всем граф. — Тогда, до завтра! Мне нужно еще кое-что подготовить.

На этой таинственной ноте лорд Джеймс покидает меня, чтобы вполне по-человечески прошествовать по лестнице и скрыться в своем любимом месте — кабинете. Меня, как и остальных слуг, он все еще не пускает туда. И хоть мне безумно интересно заглянуть в этот потаенный уголок, я придерживаюсь данного обещания не нарушать уединение графа.

Утро следующего дня начинается с довольно раннего подъема и сборов. Для походов в деревню я выбирала образ простушки — местной девушки, что с матушкой хотела прикупить провизии. А для поездки в город отыскала платье понаряднее. Но не настолько, чтобы в моем облике можно было угадать благородную леди.

Длинные волосы спрятала под чепец, как того требовали правила хорошего тона. С непокрытой головой могли расхаживать только дворянки со сложными прическами. Но и они предпочитали небольшую шляпку для прогулок.

Единственным «украшением» в наряде стал цветастый летний платок, что полагалось накинуть на плечи, да простой узкий поясок на талию. Образ милой горожанки был завершен и очень мне нравился: просто, удобно, никаких выкрутасов.

Спускалась к завтраку с некоторым трепетом, не зная чего ожидать от графа. Он впервые покинет особняк за десять лет…. Как бы на радостях не сошел с ума! Тут же открестившись от этой мысли, я поздоровалась с Матильдой и Бернаром, что уже вовсю руководили остальным штатом слуг, вливаясь в будничную суету.

Завтрак в столовой радовал глаз: отварные яйца, домашний хлеб и гусиный паштет. Объедение! Но где же граф? Он всегда составляет мне компанию, и начинать без него даже как-то неловко.

Но стоило мне отхлебнуть ароматного травянистого чая, как за спиной раздался мужской голос.

— Доброго утра, леди Изольда!

Я спешно проглатываю практически кипяток и спешу подняться навстречу хозяину особняка. Разворачиваюсь и… впервые у меня вырывается крик при виде лорда Джеймса. На меня идет мужчина. Из плоти и крови. Лицо — белое, словно полотно, а на фоне этой белизны — алые губы и черные ресницы с провалами вместо глаз. Ох, и жуткая картина!! Еще и эти волосы! Откуда у него появилась эта завитая грива каштановых кудрей??

— Простите, леди, это всего лишь я! — разводит руки в стороны с виноватым смешком и медленно поворачивается вокруг своей оси. Сюртук отлично сидит на его широких плечах, ноги — облегают темные брюки, заправленные в высокие сапоги. Немного щеголеватый вид у графа, надо признать. На его фоне я выгляжу бедной родственницей.

— И вы простите мою реакцию, просто не ожидала, — отмираю, когда первое впечатление сходит на нет. — Это что? Белила?

Осторожно касаюсь его щеки. На подушечке пальца остается белая густая пудра.

— Да. Пришлось озадачить наших горничных и Матильду. Совместными усилиями «замазали» мою призрачность. Все так плохо? — граф проходит к стулу напротив и занимает свое постоянное место за столом. Ощущение, что передо мной настоящий мужчина все сильнее, из-за одежды и косметики.

Я отчетливо вижу черты его лица, как он морщится когда смеется, как вздрагивают крылья носа. Единственное, что остается невидимым — его глаза. Даже кисти, и те видны благодаря перчаткам. А шея замотана в модный шелковый платок. Ни дать ни взять — денди!

— Нет-нет, что вы! — спешу его успокоить. — Но я бы добавила немного румян, чтобы кожа лица не выглядела такой уж бледной. И скрыла лоб под глубоким капюшоном. Ваши глаза могут напугать не подготовленного человека, — наконец-то мне удается искренне улыбнуться. Все же такое перевоплощение графа стало для меня шоком.

— Я и не планировал показываться кому-либо на глаза, кроме вас, разумеется, — кивает он мне. — А вы не отвлекайтесь, леди Изольда, приятного аппетита! Увы, мне пока утренняя трапеза не светит. Хотя паштет пахнет просто одуряюще вкусно!

— Вы слышите запахи? — перспрашиваю, намазывая упомянутый паштет на ломтик хлеба.

— Да, с некоторых пор.

— А что еще изменилось? — интересуюсь, но тут же спохватываюсь. Это, должно быть, слишком личное, и о таком не стоило спрашивать. — Можете не отвечать, лорд Джеймс. Иногда я забываюсь, прошу простить.

Прячу смущение и неловкость за чашкой чая.

— Мне нравится с вами беседовать, леди Изольда. Так что не извиняйтесь. Пожалуй, вы единственная из всех знакомых мне женщин, кто обладает столь незаурядным умом, смелостью и любознательностью. Я с удовольствием поделюсь с вами своими ощущениями. Вместе с запахами пришли отголоски тактильных ощущений. Раньше я никак не реагировал на жар камина. Теперь же, чувствую исходящее от него тепло. Или поток холодного воздуха из разбитого окна. Это странные и приятные ощущения.

— Надеюсь, что на этом ваше восстановление не закончится и вскорости не понадобится подобный маскарад!

— К слову о маскараде, — ухмыляется граф и вытаскивает из кармана маску. — Для большей конспирации надену карнавальную маску. Если кто и рискнет сорвать с головы капюшон, то не сумеет ничего рассмотреть.

Лорд Джемс водружает на лицо маску, что закрывает большую часть лица и делает глаза менее заметными за счет узких прорезей.

— Да, так гораздо лучше, — подтверждаю и встаю из-за стола. — Теперь мы готовы отправиться в путь!

Глава 15

В дороге проводим пару часов. Старый знакомый — Томас, согласился отвезти нас за две серебряных монеты туда и обратно. И хоть графу было совсем не по статусу разъезжать на телегах с соломенной подстилкой, он и бровью не повел. Аккуратно примостился с краю, тщательно скрывая лицо от извозчика. Томас, к слову, очень заинтересовался новым «пассажиром».

— А это, стало быть, кто, леди Вильерс? — поинтересовался он у меня, когда заняла место рядом.

— Мой гость, — пресекла все его расспросы на корню. — И в городе не зови меня леди. Мы выходим в люди инкогнито.

— Инко — что? — поскреб озадаченно бороденку пятерней.

— Томас, следи за дорогой! — брови насупила, превращаясь в, самую что ни на есть, злобную леди. А все из-за страха, что болтливый Томас не успокоится.

— Простите, леди! — выпрямился на козлах, словно аршин проглотил.

А за спиной хмыкнул граф. Веселится за мой счет?

Большую часть пути провели в молчании, рассматривая окружающий пейзаж. Лорд Джеймс иногда ронял горестные вздохи, когда мы проезжали мимо нераспаханных полей, или дорогу перебегали непуганые звери: кабанчики, зайцы и даже попалась на глаза одна шустрая лань.

Когда же вдалеке показались очертания домов, я развернулась к своей маленькой компании и еще раз проговорила то, что уже десять раз обсуждалось накануне.

— Я — Ирма, молодая учительница, — граф и нянюшка кивают. — Розалинда — моя тетушка, что присматривает за мной, так как родители давно почили с

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?