📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыПроклятие Каменного острова. Книга 2. Таинственная дверь - Ирина Аркадьевна Алхимова

Проклятие Каменного острова. Книга 2. Таинственная дверь - Ирина Аркадьевна Алхимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 44
Перейти на страницу:
в драгоценностях и с первого взгляда понял, что камни не подделка. Он взял один в руки и посмотрел на свет.

— Это… это… надо показать специалисту, в смысле, знающему человеку. По-видимому, бесполезно спрашивать, откуда они у вас?

Фиарэйн как-то по-особенному повел плечом и улыбнулся.

— Просто обменяй их на деньги.

Роану от возбуждения уже не сиделось на месте.

— Легко сказать, обменяй, тут надо подумать… Такие камушки не каждому по карману, — он зачем-то расстегнул и вновь застегнул манжеты, поправил воротник рубашки, пригладил волосы, одернул брюки. — Впрочем, есть один человечек… Господи помоги, во что я ввязался?!

Роан с величайшей осторожностью поместил камни в прозрачный пластиковый пакетик, зажал его в кулаке и выскочил за дверь. Его не было так долго, что Кэйд задремал в кресле, а Джастин и Рэйн остались сидеть перед телевизором.

— Думаешь, он вернется?

Эльф в ответ небрежно отмахнулся.

— Вернется. Получи он весь кошель, я бы не поручился за его добродетель, а это всего лишь несколько маленьких камушков.

— Нужно, наконец, начать задавать вопросы, иначе мы так ничего и не узнаем.

— Если наш новый друг успешно справится со своей задачей, мы непременно его спросим. Слава Богам, он неглуп, все замечает и делает правильные выводы. Если госпожа здесь, мы ее обязательно найдем.

— Она здесь, я это точно знаю.

Архивариус, который полулежал, откинувшись на подушки, мгновенно выпрямился и уставился на капитана.

— Поясни.

Джастин нащупал амулет под черной футболкой с логотипом известного дизайнера.

— С некоторых пор я чувствую ее, но не могу определить ни направления, ни расстояния.

— Неужели здесь тоже есть магия?

— Это не магия, Рэйн, а какая-то сила, которая у них тут повсюду.

— Повсюду, говоришь? Что же…

В этот момент дверь распахнулась. В гостиную вошел Роан с коричневым кожаным чемоданчиком в руке и торжественно водрузил его на стол. Картинно щелкнув замками, он поднял крышку. Чемоданчик был плотно набит пачками бумажек, которые в этом мире называли деньгами. Архивариус попытался подсчитать, сколько их там, но потом сдался и беспомощно поднял взгляд на Салливана.

— А теперь у нас достаточно денег, чтобы купить документы, друг Роан?

— Теперь, друзья мои, у нас достаточно денег, чтобы купить весь театр «Орфей»!

В этот момент Кэйд вышел из приятной дрёмы и случайно взглянул на экран работающего без звука телевизора.

— Вот он, этот гад! — воскликнул кианнасах, тыча пальцем в темноволосого мужчину с бледным неулыбчивым лицом. — Вот он Мэйнард, его поганое превосходительство!

При виде окаменевших, мрачных лиц своих гостей, Роан вмиг растерял весь пафос от удачной сделки. Джастин подошел почти вплотную к экрану и медленно сжал кулаки. Выглядел он при этом так грозно, что режиссер на всякий случай отступил на пару шагов.

— У вас какие-то претензии к Тристану Мэйнарду? Он что, нарушил ваши гражданские права? Отобрал фамильную собственность?

В наступившей тишине стало слышно, как на полке декоративного камина тикают старинные часы. Роан уже решил, что не дождется ответа, но через минуту Джастин глухо произнес:

— Нет, он похитил мою жену.

Глава 7

Роан от удивления лишился дара речи. Похищение женщины — это последнее, что могло прийти в голову, когда речь шла о Мэнни. Вечно недовольный, со скучающим выражением бледного лица, он не вызывал уважения у мужчин и не нравился женщинам.

— Поверить не могу… Надеюсь, вы с ним не родственники?

— Нет, мы не родственники, друг Роан, но ваш канцлер действительно похитил нашу госпожу. Просто поверь на слово.

Салливан удивленно вскинул тщательно подправленные брови.

— Я и не думал подвергать сомнению ваши слова, просто… Даже не знаю, что сказать… Странно все это…

— Ты можешь подсказать нам, где Мэйнард ее прячет.

Это не было вопросом. Три пары глаз уставились на Роана в ожидании, и его мысли пустились в галоп. От него не ускользнуло, что Рэйн назвал жену Джастина «госпожой». Если добавить к этому исторические костюмы, драгоценности и средневековое оружие, то выходило, что они явились из прошлого. Или еще хуже — из какой-нибудь параллельной реальности…

— Так вы для этого здесь? Хотите спасти свою леди? Мне нужно подумать.

Друзья восприняли его слова буквально и разошлись по комнатам, а битком набитый купюрами кейс остался лежать на столе без внимания, второй раз на него никто даже не взглянул. Жизненный опыт подсказывал Салливану, что подобное равнодушие к деньгам проявляют лишь те, кто никогда не знал в них нужды. Господи, неужели они хотят бросить вызов самому канцлеру?

Роану не раз приходилось нарушать закон, но это были мелкие прегрешения. Мошенничество, не больше. А дело, которое затеяли его новые друзья, тянуло на государственное преступление. Но в глубине своей грешной души Салливан знал, что если сейчас отступит, то перестанет себя уважать. Помощь этим людям он расценивал как благородный поступок, дело чести, если угодно. Какой бы подмоченной ни была его репутация, он не имел права окончательно ее замарать.

По понедельникам спектаклей в театре не было, поэтому Роан исчез с самого утра, прихватив с собой половину вырученных за камни денег. На столе в гостиной он оставил целую кипу глянцевых журналов. Фиарэйн с грехом пополам прочитал сообщения, которые касались Мэйнарда, но мало что из них почерпнул. Его превосходительство оказался человеком скрытным и осторожным. Он никогда не появлялся там, где его ожидали, а вся информация о нем была из области догадок и предположений.

Друзья прождали Салливана целый день, но он появился только к концу ужина. Небрежно бросив на диван большую черную сумку, Роан сел за стол и жадно набросился на остывшую еду.

— Вы должны в срочном порядке освоить сотовые телефоны, камеры и прочую технику, — он говорил с набитым ртом, что еще недавно счел бы вопиющим бескультурьем. — Ваши документы будут готовы недели через две, и за это время мне, надеюсь, удастся что-нибудь придумать.

Фиарэйн выгрузил из сумки кучу небольших коробок и аккуратно сложил их на столе. Он уже знал, что такое сотовый телефон. Все работники театра не расставались с этими устройствами ни на минуту. Артефакты были полезными, удобными и достаточно безопасными, но, к несчастью, не для всех.

Как только новый телефон мелодично прозвонил в ладони Джастина, последовала яркая вспышка, и устройство загорелось, издавая резкий неприятный запах. От неожиданности капитан резко отбросил его в сторону и подул на обожженную ладонь. Архивариус быстро накрыл дымящийся телефон диванной подушкой, а Роан бросился к Джастину.

— Ты не пострадал? Что за черт, ведь их проверили при мне! Прости, сейчас я все исправлю.

Он достал из коробки точно такой же

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 44
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?