📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаСводный экипаж - Юрий Павлович Валин

Сводный экипаж - Юрий Павлович Валин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 89
Перейти на страницу:
недоумевал мальчишка. — Необъяснимая загадка науки.

— Он, наверное, просто почувствительнее к свинству, — предположил Энди.

В очередной раз поднимаясь к хижине, ночной рулевой украдкой пощупал собственный нос. Уже не в первый раз изучал, и на ощупь все оставалось по-прежнему, по болотночеловечьему, но особой уверенности не было.

— Сейчас самое сложно, — бормотал Гру. — Оттащить от стола таких опытных забулдыг будет непросто. Хотя есть у меня старый маневр…

За столом уже не пели, там бесхвостый рассказывал про какую-то замысловатую «двойную бочку», помогая повествованию наглядным маневрированием рук и треснувшей кружки.

— О, Гру, ты где пропадал⁈ — обрадовался бесхвостый. — Тут о тебе девушки спрашивали. Не теряй момент, пидюмалтву.

— Верно. Уже взрослый мальчик. Раньше начнешь, раньше перебесишься. Иди, тут спален полно свободных и девчонки славные, — меланхолично подтвердила встрепанная вдова.

— Благодарю. Меня дома невеста ждет, — сообщил мальчишка. — Придется воздержаться.

— Что, правда, невеста⁈ — восхитился гребец. — Не, не дождется, наихвсдур. Все бабы… Да что ты пихаешься, вдова кривозакрыльчатая⁈

— Я к тому, что за невесту надо выпить, — объяснила вдова. — Только уже нечего. Последний кувшин, мляегвж.

— Так на катере есть, — напомнил коварный юнга.

— На катере⁈ — Сан схватился за голову. — Хатидже, вот мы дебилы! Там же и джин, и закусь, вотжоегона.

— Нужно проверить. Вот прямо счас, — вдова решительно встала, и рухнула на руки Энди. — Ноги онемели, суихвна.

— Это после последней посадки. Я говорил — на стол падать — вообще не маневр, вроегноги, — пояснил гребец, пытаясь встать.

Нужно признать, на спуске пьянчужки приноровились к вертикальному состоянию, обнялись и выпав на пляж завели странную:

Shumel kamysh, derevya gnulis,

A nochka temnaya byla.

Odna vozlyoblennaya pat a

Vsya noch gulyala doutta.

A poult a oni vstavaii

Ktagotn pomyataya trava…

— Бодры. Может, и барку спустим, — обнадежился Гру.

С баркой не вышло. «Заглотыш» порядком увяз в песке. Еще кое-как стоящий на ногах экипаж поднатужился — не получалось, вдова вдруг легкомысленно махнула рукой и двинулась к катеру по воде.

Энди потрясенно смотрел, как она легко шагает по гребням волн — под разодранной юбкой лишь мелькали исцарапанные бледные точеные икры.

— Постой, ты куда, думоскасукее⁈ — встревожено завопил Сан. — В одну харю будешь, да?

Вдова отмахнулась:

— Подожду. А барку пихать не буду, и не надейтесь. Они, козлблы, по гладким шмондам станут ходить, свежатенкой баловаться, а я их в лодки грузи? Так плешивому и скажи, егона.

Гребец встревоженно протрусил вдоль прибоя, вернулся к лодке и вдруг решительно бухнулся в воду.

— Куда, идиот⁈ — заорал Гру. — Потонешь как грузило.

Над волнами качнулись надувшиеся пузырем портки, потом вынырнул сам бесхвостый и на редкость ровными гребками устремился к катеру.

— Кажется, бортовому джину конец, — признал очевидное Энди. — Нам-то что делать?

— Придется протрезвлять на месте, — мальчишка запрыгнул в барку, достал еще одну бутыль. — Тащим джентльменов в воду, они пробуждаются, пьют, просветляются.

— Что ты там намешал? — рулевой мрачно глянул на внушительную бутыль.

— Не знаю. У доктора на пузырьке было написано «Рвотное». Я честно поделил между всеми.

— По-моему мне досталось больше, — сказал Энди.

— Вы, сэр, самый физически крепкий, — оправдался паршивец.

Заволоченные в полосу освежающего прибоя, джентльмены дружно забулькали и принялись пускать пузыри. Пришлось поддерживать головы страдающих над уровнем моря. Впрочем, прохладная вода сделала свое дело, пьянчуги зашевелились.

— Водички? — предложил малолетний сострадательный провокатор.

Шкипера начало выворачивать почти сразу, доктор выдул снадобье до дна, почмокал губами и с профессиональным интересом глянул на бутылку

— Kalil регтапдапаз[1 ₽

Отвечать не понадобилось — Док присоединился к очистительной процедуре. Вот теперь гуляки выглядели истинно страдающими.

Энди и мальчишка сели на песок под носом «Заглотыша».

— Испытываю неуместное злорадство, — признался рулевой, наблюдая за ползающими вдоль прибоя товарищами. — Но что толку? Двигать что-то тяжелее собственных задниц они будут способны только к вечеру. В лучшем случае. Бросить их и плыть к катеру мы не можем.

— Ну, — согласился Гру.

— Уже светает. Сейчас проснутся хозяйки.

— Отобьемся. У них только мягкая сила, а у нас сталь.

Энди посмотрел на валяющийся на песке багор.

— Выпустить им кишки? Это будет дурно. Какие ни есть, но леди.

— Отчего непременно кишки? Веслом по горбу угостить, сами разбегутся. Главное, чтобы не заколдовали еще чем-нибудь.

— Боишься ихней магии?

— Ну. У меня невеста, я же говорил.

— Невеста? Что, правда? В твои-то годы…

— Так уж сложилось, сэр. Мы не нарочно.

— Возвышенные чувства, целибат и иные самоограничения?

— Чего «целе»? Не, этого я не знаю. Просто сказала: «если подопрет, так милуйся, что с тобой делать. Но только не с шмондами!». Я ей примерно тоже намекнул. По-моему, правильно. Разлука долгая, проверим «свои сопливы чувства», как говаривает маменька.

— Умна у тебя мамаша.

— Ну. Аж жуть как, — мальчишка прислушался. — Идут эти ваши… поклонницы.

Очистившихся и окончательно обессиливших членов экипажа спешно заволокли за барку. С тропинки на берег сбежала стайка «служанок», следом спешила царица. Узнать Ки было легко — она единственная была в одежде.

— Слушай, если ты решишь остаться, так намекни, — пробормотал мальчишка. — Я особо уговаривать не стану, но хочу успеть доплыть до катера.

— Не останусь. Не люблю, когда мне лгут.

Свиноликие девицы в нерешительности остановились посреди пляжа. Царица тоже замедлила шаг.

— Опасаются трезвомыслящего сильного мужчину, — с некоторой грустью объяснил мальчишка.

— Пожалуй, мне стоит попрощаться как джентльмену, — признал Энди, поднимая багор.

Он шел навстречу островитянкам — те попятились, но моряк успокаивающе поднял руку, остановился и оперся о свое оружие. Служанки боязливо захрюкали. Энди силился вспомнить: слышал ли он вообще голоса прелестниц? Вблизи при свете дня они выглядели еще безобразнее — стройные фигурки уже никак не могли отвлечь внимание от вопиюще отталкивающих скотских морд.

— Леди, — Энди откашлялся. — Как вы догадываетесь, мы отбываем. Погостили, пора и честь знать.

— Останьтесь. Вам будет так хорошо, — тихо сказала царица.

Вотнанее смотреть было еще труднее.

— Увы, нам пора, — решительно объявил Энди. — Мы подыхаем от голода и иных высоких чувств. Нас зовет море, боги и семейные обязанности.

Служанки как-то враз, негромко, но очень горько зарыдали. Видеть слезы,

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?