📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураРоссия в войне 1941-1945 гг. Великая отечественная глазами британского журналиста - Александр Верт

Россия в войне 1941-1945 гг. Великая отечественная глазами британского журналиста - Александр Верт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221
Перейти на страницу:

Вначале Александер дружественно относился к югославам, позже он по указанию Черчилля резко выступил против них, а однажды даже сравнил Тито с Гитлером и Муссолини, чем вызвал возмущение Сталина (см.: Churchill W. Op. cit. Vol. IV. p. 480–488).

240

Переписка… Т. 1. с. 353.

241

См.: Шервуд Роберт. Рузвельт и Гопкинс. Т. 2. с. 611–648.

242

Правда. 20 июня 1945 г.

243

Mikolajczyk S. The Rape of Poland. London, 1948. p. 157.

244

Williams W. A. The Tragedy of American Diplomacy. New York, 1962. p. 251.

245

ИВОВСС. Т. 5. с. 526.

246

Там же. с. 529.

247

По русско-японскому соглашению 1855 г. Сахалин должен был совместно управляться двумя странами, тогда как Курильские острова были поделены между ними. В 1875 г. Япония отказалась от своих притязаний на Сахалин, но получила целиком Курильские острова. По мирному договору 1905 г. к Японии отошла южная часть Сахалина. Теперь СССР требовал не только возвращения Сахалина, но и всех Курильских островов, которые он рассматривал как японские базы, препятствующие советскому судоходству на Тихом океане. Возможно также, что советские руководители уже тогда подозревали, что США зарились на Курилы как на потенциальную авиационную базу.

248

Sherwood R. The White House Papers of Harry Hopkins. Vol. II. London, 1949. p. 892.

249

ИВОВСС. Т. 5. с. 536–537.

250

Там же. с. 538.

251

Churchill W. Op. cit. Vol. VI. p. 552–554.

252

Ibid. p. 554.

253

Churchill W. Op. cit. Vol. VI. p. 579–580.

254

Byrnes I. All in one Lifetime. New York, 1958. p. 291–299.

255

Немецкий автор Антон Цишка (Zischka A. Krieg oder Frieden. Giitersloch, 1961. S. 61–65) высказывает мнение, что японский ответ на ультиматум был либо случайно, либо, что более вероятно, умышленно неправильно переведен какими-то американскими должностными лицами. Слова премьер-министра Судзуки «воздерживаемся от комментариев до получения дальнейшей информации» были переведены как «мы игнорируем ультиматум». Японское слово «мокусацу» означает в зависимости от контекста и «игнорировать», и «воздерживаться» от комментариев.

256

ИВОВСС (Т. 5. с. 581) приводит то же число японских военнопленных, но несколько увеличивает количество захваченной техники. Там говорится, что только войсками Забайкальского и 1-го Дальневосточного фронтов было захвачено 1565 орудий, 2139 минометов, 600 танков, 861 самолет и 12 тыс. пулеметов.

257

Когда в 1960 г. Бирнса спросили, была ли какая-то срочная необходимость закончить войну на Тихом океане до того, как Советский Союз окажется слишком глубоко втянут в нее, он ответил: «С моей точки зрения, несомненно, была. Мы хотели закончить с японской фазой войны до вступления в войну русских».

258

Переписка… Т. 2. с. 264–265.

1 ... 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?