Генрих VIII. Жизнь королевского двора - Элисон Уэйр
Шрифт:
Интервал:
46
Такер – грудная вставка для рубахи или манишки.
47
Слово «бард» здесь означает «конский доспех».
48
В оригинале – pillars. Возможно, имеются в виду флабеллумы – символические опахала на длинной рукояти, с изображением шестикрылого серафима в круге, квадрате, ромбе или звезде.
49
«Кровь дракона» – красная смола драконова дерева.
50
Бушель – мера емкости, равная 36,3 литра.
51
Валлийская марка – традиционное название областей на границе Англии и Уэльса.
52
Noli me tangere – не прикасайся ко мне (лат.); фраза, сказанная после Воскресения Христом Марии Магдалине, которая первой увидела его.
53
Генрих, другой любви не ищущий король (фр.).
54
То есть сифилисом.
55
Поссет – традиционный британский горячий напиток из молока, створоженного вином, с добавлением пряностей; видимо, по рецепту Генриха к нему добавлялись лечебные травы.
56
Другое название – Статут Премунире (англ. Statute of Praemunire); парламентский акт, принятый в 1392 году, который имел целью ограничить полномочия папы в пределах Англии.
57
Аннаты – десятина или иной доход с имущества приходского священника в течение первого года пребывания в должности.
58
Анна, королева английская (лат.).
59
Бакхаунд – собака для охоты на оленей.
60
Имя Джейн (Jane) происходит от старофранцузского Jehanne, женской формы мужского имени Johannes (Ioannes) (отсюда же – английское мужское имя John – Джон), которое, в свою очередь, является латинизированной формой греческого Ἰωάννης (Iōannēs), происходящего от еврейского Yochanan. Поэтому, видимо, и ее инициал не «J», а «I».
61
Королевский профессор – профессор, который пользуется покровительством короля или назначен им. Должность существует в университетах Британии и Ирландии по сей день.
62
Примогенитура – переход титулов и имущества от отца к старшему сыну, рожденному в законном браке, исключая младших детей и прочих родственников.
63
При Содружестве – имеется в виду период с 1649 по 1660 год, когда Англия, Уэльс, а позднее также Ирландия и Шотландия управлялись как республика; это временное объединение государств называют также Английским содружеством.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!