📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыЯ третий нанесла удар - Мацей Сломчинский

Я третий нанесла удар - Мацей Сломчинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 53
Перейти на страницу:
видела луну? Пожалуй, полгода назад. Сейчас лучшее время учить роль. Ходишь себе по тихим аллеям и оттачиваешь каждую интонацию. — Она улыбнулась. — Поверь мне, Люси, что над каждым вздохом, над каждым словом в этой роли я бьюсь уже несколько лет. Это только внешне все выглядит прекрасно. Ведь я лишь тяжело работающий труженик, и во мне в сто раз больше упорства, чем того, что ты называешь талантом. Думаю, что после ужина «пойду по бездорожью запутанных тропинок сама с собой беседовать в тиши…» — Сара поднялась из-за стола. — Иду в парк.

Алексу показалось, что она посмотрела при этом на Спарроу, который также поднял голову и на мгновение глянул ей в глаза. И снова Алексу почудилось, что в них мелькнуло понимание. Но это могло быть всего лишь впечатление. Все встали.

— Ты сейчас пойдешь спать? — спросил Спарроу, взяв жену под руку.

— Да. Я хотела бы только, чтобы ты попозже сделал мне массаж. Но пока мне он не нужен.

— Не забудьте, — сказал Драммонд, — после десяти Мэлэчи спускает с цепи своих волкодавов, и будет лучше, чтобы вы были уже дома. Разумеется, можете ему сказать, что будете дольше, тогда он их придержит.

Алекс задержался у двери, пропуская выходивших женщин. Заметил, что Дэвис подошел к Спарроу и спросил, может ли тот уделить ему несколько минут для разговора.

— Конечно, мой дорогой. Я провожу жену в комнату, а потом пройдусь по парку. Подожди меня, хорошо?

Филип склонил голову.

За дверью Алекс почувствовал на плече руку Драммонда.

— Иду в свой кабинет, — сказал Айон. — Загляни ко мне попозже, я покажу тебе удочки, и мы договоримся, когда двинемся. Хочу сейчас решить, сколько времени у меня будет завтра и какую работу могу доверить Филипу. Я должен буду приготовить ему задание, если поплыву с тобой, так, чтобы у Спарроу после обеда было все, что ему необходимо. Мы работаем как один человек, и эти смены превращают восьмичасовой рабочий день в шестнадцатичасовой. Жду тебя!

Помахал ему рукой и вышел в дверь, что вела в лабораторию. Алекс посмотрел на часы. Без десяти девять. Он остановился. В наступивших сумерках разглядел широкие плечи Гастингса, начавшего прогулку вокруг клумбы. Время от времени тот наклонялся над цветами. Между ветвями деревьев светила луна, еще низкая, но уже белая и круглая. Было чудесно и очень тихо. Алекс решил прогуляться по парку и подумать над книгой. Такое лунное окружение представляло великолепную декорацию для размышлений о преступлении. Через час он сядет за машинку и будет работать до полуночи. И достаточно. Нужно выспаться, чтобы утром не клевать носом в лодке. В конце концов жизнь действительно состоит не из одной лишь работы. Двинулся в сторону приоткрытых дверей и легко отворил их. Перед ним был парк, наполненный запахами и удивительными звуками лунной ночи.

VI

При лунном свете

Ночь была очень теплой. Выйдя, он почувствовал разницу между нагретым воздухом парка и прохладной, пахнувшей камнем атмосферой прихожей. Острые стилеты лунного блеска пронзали чащу старых деревьев и застывали на росших на клумбах цветах, выхватывая их из темноты и придавая им фантастические и таинственные черты. Слегка изогнутый стебель еще не распустившейся белой розы напоминал приподнявшееся тело змеи со снежно-белой узкой головой, обращенной вверх. Роза росла на краю громадного цветника, занимавшего почти всю свободную площадь перед домом. Его пересекала посредине тропинка, которая вела к старым платанам и липовой аллее. Вокруг клумбы царила темнота. Плотная стена парка казалась еще более неприступной, свет висевшей над ней луны запутался в кронах лип. Рядом с белой розой стоял человек. Алекс сощурился, всматриваясь, и зашагал по широким ступеням. Человек направился к нему. Алекс узнал Филипа Дэвиса.

— Вы не видели профессора Спарроу? — спросил тот. — Я жду его здесь, — добавил, словно оправдываясь.

— Вероятно, сейчас придет. — Алекс остановился и закурил. — Он пошел провожать жену наверх.

— Да, да, конечно. Я знаю. Но думал, может… — Джо заметил, что молодой человек нервно потирает руки.

— Прекрасная ночь, — сказал Алекс лишь бы что-то сказать и хотел пойти дальше. Он должен сейчас спокойно в одиночестве обдумать план всей своей книги и еще раз детально и критично просмотреть ее содержание. Потом сможет спокойно сесть за работу.

— Да, великолепная… — Филип приподнялся на носках и взглянул через плечо Алекса на освещенную дверь дома, откуда послышались шаги. Но это оказалась горничная Кэйт.

— Извините, вам снова звонят из Лондона, — сказала она и улыбнулась Алексу.

— Мне? — спросил Алекс.

— Нет, мистеру Дэвису.

— О Боже! — прошептал Филип, но Алекс услышал.

Юноша быстро зашагал к дому и, обойдя горничную, исчез в прихожей. Молодая и симпатичная Кэйт посмотрела на луну и вздохнула.

— Какая прекрасная ночь, правда?

— Да, действительно… — буркнул Алекс, машинально окинув взглядом ее фигуру, и быстро отвернулся. — Нужно прогуляться после ужина, — пробормотал он, как бы заканчивая разговор. Не время сейчас заигрывать с молодыми горничными в парке. Хотя со стыдом признался себе, что и это случалось у него в жизни.

«У меня свои слабости, как и у каждого человека,» — оправдал он сам себя и тут же подумал о Саре Драммонд, которая сейчас находилась одна в аллеях темного парка. Он оглянулся. Кэйт исчезла, а на ее месте возникла широкая, тяжелая фигура мужчины, Спарроу. Он стоял, всматриваясь в черноту парка. Заметил Алекса, вздрогнул, хотел повернуться и уйти, но Алекс уже заговорил.

— Минуту назад здесь был мистер Дэвис и ждал вас. Пошел говорить по телефону.

— Да. Большое спасибо. — Спарроу сошел со ступенек и по-прежнему всматривался в парк, надеясь, что лунный свет не позволит разглядеть движения его головы. — В самом деле, у него ко мне, кажется, какое-то срочное дело. Он, безусловно, вернется. А тем временем я немного пройдусь.

И, не сказав больше ни слова, удалился в сторону, противоположную той, где стоял Алекс. Вскоре он исчез в тени деревьев, затем показался еще раз в полосе света и снова исчез, на этот раз надолго. Джо какое-то время слышал звук его шагов по покрытой мелким щебнем аллее. Шаги казались слишком быстрыми для человека, желающего «тем временем немного пройтись». Словно Спарроу шел с какой-то определенной целью и хотел прийти туда как можно быстрее. Джо снова подумал о Саре Драммонд.

Сердито тряхнул головой. «Это исключительно их личное дело! — подумал. — Я не должен совать нос не в свои проблемы».

Он медленно пошел вдоль клумбы и, совершив большой полукруг, оказался у одного из платанов у начала липовой аллеи. Там стояла длинная зеленая

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?