Один шаг до любви - Джейн Арчер
Шрифт:
Интервал:
– Ты не должен применять силу против меня. Это несправедливо. – Дейдре посмотрела Хантеру в глаза, а затем тряхнула головой.
Хантер осторожно убрал волосы с ее лица и коснулся пальцем ее губ.
– Как можно хотеть кого-то, кроме тебя? Это просто невозможно. Что ж, ты можешь бить меня, сколько захочешь. А также можно потренироваться на мне в применении своих женских хитростей. Не думаю, что когда-нибудь ты получишь лучшее предложение от мужчины. – Хантер приподнял лицо Дейдре вверх, взяв за подбородок. – Ну же, давай. Я не кусаюсь.
– Готова поклясться, что кусаешься, – возразила Дейдре.
– А почему бы тебе не укусить меня?
– С какой стати?
– Будем считать, что я твой учитель. Я предлагаю тебе свое тело для исследования. Тебе же должно быть любопытно. Я разрешаю даже укусить себя.
– Почему ты решил, что я не имею такого опыта? – Дейдре сделалась серьезной, ее брови сердито сошлись на переносице.
Хантер засмеялся:
– Видишь ли, у меня были женщины, и я кое-чему научился. Я абсолютно уверен в том, что ты невинна.
Дейдре заколебалась. Как удалось Хантеру так заговорить ее, что больше она не чувствовала себя ни испуганной, ни обиженной? Злость тоже ушла из нее. Ведь он пытался использовать ее. Если бы она случайно не положила сумку на кровать и не сумела бы вытащить из нее пистолет, то еще неизвестно, чем бы все это закончилось. И как далеко ее бы завело… собственное желание.
– Давай поедим фрукты.
– Что? Фрукты от леди Кэролайн?
Хантер принес корзинку и достал из нее большой апельсин.
– Что еще, кроме вкусной еды, может положить конец нашим препирательствам? – засмеялся он.
Дейдре улыбнулась. Вся ситуация показалась ей вдруг до чрезвычайности комичной. Кажется, она переиграла леди Кэролайн. Да к тому же Хантер мог находиться в дружеских отношениях с братом, а вовсе не с сестрой.
– Хорошо. – Дейдре протянула руку за апельсином, но Хантер отступил немного назад.
Дейдре нахмурилась.
– Почему бы тебе не прилечь на кровать? Я бы тебя покормил.
Дейдре подозрительно сощурилась:
– Вот что, Хантер…
– Обещаю, буду делать лишь то, что ты мне позволишь. Если тебе что-то не понравится, только скажи. – Хантер подбросил апельсин в воздух и тут же поймал его.
Дейдре подошла к кровати и несколько неуклюже прилегла на нее. Ее напряженная поза выдавала внутреннее волнение и свидетельствовала о готовности оказать при необходимости немедленное сопротивление.
Хантер лег рядом, но ему едва хватало места на краю постели.
– А ну-ка подвинься.
Что-то проворчав себе под нос, Дейдре подвинулась.
Хантер извлек длинный узкий нож из голенища своего сапога и сделал небольшую дырочку с одной стороны апельсина. Затем вытер лезвие и сунул нож на прежнее место.
– Открой рот, – попросил он, и Дейдре, бросив на Хантера опасливый взгляд, послушно повиновалась. – Теперь закрой глаза.
Дейдре закрыла глаза.
Тонкая струйка апельсинового сока попала ей на губы, а затем в рот. Хантер одной рукой сдавил фрукт. Вид при этом у него был решительный и, можно даже сказать, свирепый. Дейдре подсматривала за ним, слегка приоткрыв глаза.
– Немного полегче, – попыталась пошутить Дейдре.
– Закрой глаза, – скомандовал Хантер.
Сок опять потек струйкой в ее рот. Он был сладким, чуть теплым. Она подняла голову, испугавшись, что может подавиться, и сок пролился ей на шею и грудь.
– Очень плохо. Теперь мне придется все почистить. – Хантер наклонился еще ниже к Дейдре и облизал ее губы, затем его язык скользнул по ее шее, потом чуть ниже, по ее груди.
Она замерла, наслаждаясь теми ощущениями, которые испытывала от прикосновений Хантера. Трудно было поверить, что этот нежный, заботливый мужчина всего лишь несколько минут назад обошелся с ней так грубо и бесцеремонно. Дейдре боялась пошевельнуться, боялась сделать что-то, что могло бы оттолкнуть от нее Хантера. Что могло бы помешать ему прикасаться языком к ее груди.
Его рука как бы невзначай легла на ее грудь, коснулась соска, который, напрягшись, превратился в маленький твердый шарик. Когда рот Хантера накрыл ее сосок, Дейдре вздрогнула и застонала. Не в силах больше вынести этого напряжения, Хантер опустился сверху на Дейдре, но она оттолкнула его и села на кровати.
– Мне… мне кажется, что на сегодня этого достаточно. – Дейдре посмотрела на Хантера своими зелеными глазами, а потом снова опустилась на подушку. – Возможно, ты и прав. Чтобы стать совершенно независимой женщиной, мне нужно кое-чему научиться. И этому научишь меня ты.
– Ах вот оно что! – Хантер усмехнулся. – Тогда завтра нам нужно непременно устроить пикник.
– Пикник? Какой еще пикник?
– Самый обычный. Но устроим мы его в местных традициях. Наймем лодку и поплывем к острову Хог. Он находится в некотором отдалении от других островов и вообще от цивилизации. Там никогда никого не бывает.
Дейдре слушала Хантера с интересом.
– Замечательная идея. – Она окинула взглядом комнату. – Это ведь не опасно? На нас не нападут никакие пираты?
– О, об этом можешь не беспокоиться. Дейдре снова нахмурилась:
– Но сначала работа. Ведь пока мы так ничего и не узнали.
– Мы на острове только один день. И уже сделали немало. – Хантер поцеловал Дейдре в кончик носа, вложил ей в руки апельсин и направился к себе в комнату. – Желаю приятных снов. Пусть тебе приснюсь я.
Дейдре закрыла за Хантером дверь, прижала к губам апельсин, а потом взяла в руки пистолет и положила его около своей подушки.
Хантер не тот мужчина, которому можно доверять.
Дейдре надела строгий серый костюм и белую блузку, чтобы отправиться в публичную библиотеку Нассо. Сегодня утром она поднялась очень рано, оделась и позавтракала в ресторане. Ей не хотелось встречаться сейчас с Хантером. Ей нужно было побыть немного одной и подумать о вчерашнем вечере. Рядом с Хантером она не могла мыслить трезво.
Дейдре решила, что ей сейчас лучше самой заняться расследованием. Она просто обязана выполнить возложенную на нее миссию.
Дейдре с интересом разглядывала здание библиотеки, архитектурный стиль которой был ни на что не похож. Ее внутренний интерьер тоже отличался оригинальностью. Потом Дейдре узнала, что, оказывается, первоначально в этом здании располагалась тюрьма. Вероятно, здесь сидели знаменитые пираты и каперы, прикованные цепями к стенам. Посмеявшись над своими фантазиями, Дейдре вошла в библиотеку. Вместо цепей и пиратов – шкафы с книгами.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!