Так уж случилось - Линда Варнер
Шрифт:
Интервал:
— А ведь сейчас мы — настоящая семья, — сказал Гэйб, решив спровоцировать Джессику. — Семья всегда объединяется, чтобы отразить нападение большого, жирного, мохнатого паука.
— Глупый, — шутливо произнесла его приемная дочь, схватив Гэйба за нос. К большому огорчению Гэйба, Джессика промолчала.
— Са-а ты глу-ышка, — ответил Гэйб. Ему было трудно говорить, потому что цепкие детские пальчики достаточно крепко сжимали его нос.
И тут же трейлер содрогнулся от дружного смеха на три голоса.
Джессика заметила, что Гэйб наблюдает за ней, поэтому весь остаток дня она приветливо улыбалась и всячески демонстрировала прекрасное расположение духа. Она просто не могла испортить ему настроение своими извечными сомнениями и колебаниями, видя, как он взволнован и обрадован известием о том, что у него есть брат и сестра.
Теперь он перестает быть сиротой, а значит, не нуждается больше в ней, Джессике, и Анне Кейт, но в данный момент это несущественно. Свои страхи по поводу утраты столь недавно обретенного места в жизни Гэйба она считала эгоизмом и всячески их подавляла.
К сожалению, это лишь подтвердило ее опасения, что она все-таки влюбилась в этого мужчину. С самого начала авантюры она отдавала себе отчет в том, чем это грозит ей и Анне Кейт. Теперь же главный вопрос заключался в том, насколько сильно она влюбилась.
К трем часам дождь прекратился, и они втроем решили выйти на воздух и предпринять вылазку к небольшой речке, которую Гэйб и Огест обнаружили накануне. После ливня речушка вышла из берегов и превратилась в бурный мутный поток. Гэйб и Джессика, не сговариваясь, не спускали глаз с Анны Кейт.
Гэйб стал объяснять девочке, что значит паводок, и показал на деревьях характерные отметки, свидетельствующие о том, что в обычное время уровень воды в реке намного ниже. Они даже сделали ножом зарубку на дереве, чтобы позже проверить, на сколько вода опустится, если снова не пойдет дождь.
На обратном пути Гэйб случайно нашел в грязи наконечник стрелы. Эта находка его удивила и взволновала. Втроем они принялись искать другие наконечники или что-нибудь в этом роде. Поиск настолько увлек их, что они не заметили, как небо вновь затянуло тучами и на них обрушился ливень.
Схватив своих женщин за руки, Гэйб бросился к трейлеру. Тем не менее, когда они, громко хохоча, ввалились в свой временный дом на колесах, вода стекала с них ручьем. На полу кухни вмиг образовалось три лужицы. Гэйб окинул взглядом Джессику — мокрые пряди волос, мокрое лицо, прилипшую к телу насквозь промокшую и оттого просвечивающую футболку. Он не мог оторвать взгляд от проступивших темных кружков на ее груди, которые на глазах твердели, превращаясь в острые пики, выдавшие с головой ее реакцию на его пристальный взгляд.
Смутившись, Джессика поспешила в комнату, чтобы найти полотенца. Потом прикрыла дверь спальни и стала переодевать Анну Кейт в сухую одежду. Но мысли ее при этом были далеко — она думала о Гэйбе, видела его и себя обнаженными в постели, занимающимися любовью нежно и страстно. Джессике почему-то казалось, что если они проведут вместе ночь, то Гэйб поймет, как она нужна ему, каким счастливым она может его сделать.
Но нет. Ночь страсти — еще не любовь. В их случае это стало бы просто ночью секса и удовольствия; а что потом? На этом не построить длительных и стабильных семейных отношений.
Тем более что для нее, Джессики, чувственное влечение к Гэйбу и проведенная вместе ночь значили бы намного больше, чем просто секс. Она бы занималась с ним любовью.
Любовь! Такое простое слово, но какие сложные проблемы с этим связаны…
Любит ли ее Гэйб… хоть немного? Она не знала. Иногда ей казалось, что да, а иногда… Забота и внимание — еще не любовь, страсть и желание тоже не тождественны любви. Что же тогда любовь?
К действительности ее вернула дочка. Анна Кейт нетерпеливо дергала пуловер, который Джессика, погруженная в свои мысли, крепко прижимала к груди. Извинившись, она помогла девочке натянуть его и, удостоверившись, что с той, наконец, все в порядке, занялась собой.
Переодевшись в сухую одежду, Джессика вышла на кухню. На ужин она решила приготовить томатный суп и гренки с сыром — любимое блюдо Гэйба. Они закончили ужин в восьмом часу и посмотрели немного телевизор, когда Анна Кейт стала тереть глаза и зевать.
— Ты уже хочешь спать? — удивилась Джессика. Всегда, когда девочка спала днем, ее было очень трудно уложить вечером. — Ну ладно, дорогая. Иди надень пижаму, а я через минуту приду тебя укрыть и поцеловать.
Уложив дочь спать, Джессика вышла к Гэйбу, который оставался все это время на кухне.
— Знаешь, я понимаю, это эгоистично, но я почти жалею, что нашелся твой брат, — призналась она ему.
— Почему? — удивленно спросил Гэйб.
— Потому что теперь мы с Анной Кейт тебе не нужны. — И тут неожиданно для себя самой Джессика заплакала. Надеясь, что Гэйб не успел этого заметить, она отвернулась.
Но он взял пальцами ее за подбородок и ласково, но настойчиво развернул к себе. Глядя ей прямо в глаза, он произнес:
— Я даже не знаю этих людей. Может, они и кровная родня, но по сути чужие люди. Мне нужны ты и Анна Кейт. Вы стали неотъемлемой частью моей жизни, меня самого. И это навсегда. Ты веришь мне?
— Я верю, Гэйб. И приношу свои извинения за вечную подозрительность.
Но тут ее сомнения и страхи нахлынули с новой силой. Джессика все еще боялась поверить окончательно, что так внезапно обретенные Гэйбом родственники не вытеснят их с дочкой из его сердца. Как за соломинку, она цеплялась за мысль, что в любом случае Гэйбу потребуются ее деньги и опыт.
Кроме того, он хочет ее как женщину.
Боже мой, неужели это правда? Неужели ее может желать столь великолепный мужчина? Может! Это единственное, в чем она не сомневалась.
Проснувшись на следующее утро, Джессика чувствовала себя на удивление бодро и была в прекрасном настроении. Выйдя из спальни, она обнаружила, что в трейлере находится одна. В недоумении Джессика посмотрела на наручные часы. Небывалый случай — она проспала до девяти часов! Выглянув в окно, она увидела Гэйба и дочь, которые что-то рассматривали на дереве, задрав головы.
Заинтригованная тем, что же привлекло их внимание, Джессика уже собралась выйти и присоединиться к ним, но в этот момент зазвонил сотовый телефон. В первый момент Джессика даже растерялась, потому что не могла сообразить, откуда доносится сигнал, но потом прислушалась и обнаружила телефон под подушкой.
— Алло.
— Доброе утро. Это Эдвард Логан Стайлз. Могу я поговорить с Габриэлем Диллардом?
— Сейчас я позову его, — вежливо ответила Джессика.
Она открыла дверь и окликнула Гэйба. Тот в три скачка преодолел расстояние до трейлера и схватил трубку.
— Здравствуйте, мистер Стайлз. Как поживаете? — спросил Гэйб, усаживаясь за обеденный стол. Он надолго замолчал, слушая, что говорит его собеседник. — Я не знаю точно. Может быть, завтра, а может, через две недели. — Последовала реплика Стайлза, затем Гэйб переспросил: — Извините, что вы сказали, мистер Стайлз? — (Джессика увидела, как он побледнел.) — Но почему он сделал это?.. А, теперь понял. — И Гэйб снова стал внимательно слушать, что ему говорит невидимый мистер Стайлз. — Да, скажите ему, что я непременно позвоню. Спасибо за беспокойство, мистер Стайлз. Всего доброго. — Нажав кнопку отбоя, Гэйб положил телефон на стол и посмотрел на Джессику.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!