Таинственная незнакомка - Маргарет Эванс Портер
Шрифт:
Интервал:
– Это мой кабинет, – объяснил Ориане Дэр. – Он в два раза больше того, который вы видели у меня в городском доме. Я перевезу сюда свой чертежный и письменный столы. И хочу поставить здесь несколько кожаных кресел для своих друзей.
– Нечто вроде клуба для джентльменов.
– Точно.
– Я однажды спросила Раш... одного знакомого джентльмена, почему он предпочитает клуб «Уайте» всем прочим. Он ответил: «Потому что там самые удобные кресла».
Полагая, что ей как женщине это будет интересно, Дэр провел Ориану в кухню, показал прихожую для слуг, их комнаты, кладовую и буфетную. Отсюда они поднялись в спальни – их было четыре разного размера, – зашли и в гардеробную. Напоследок Дэр приберег свой шедевр – библиотеку. На антресолях, обнесенных перилами, возле каждого окна стояла скамья.
– Там, наверху, я установлю застекленные шкафы и специальные столы для своей коллекции минералов. Внизу, как видите, книжные шкафы уже установлены.
Ориана медленно поднялась по винтовой лестнице, держась одной рукой за дубовые перила, и уселась на верхней ступеньке. Дэр присоединился к ней.
– Устали?
– Нет, – ответила она, опершись локтями на колени и уткнувшись в ладони подбородком. – Просто мне захотелось взглянуть на эту великолепную комнату сверху и представить себе, как она будет выглядеть, когда вы расставите свои книги и разместите коллекцию. – Минуту помолчав, Ориана добавила: – Вы самый счастливый человек из всех, кого я знаю.
– Почему вы так считаете?
– Вы обладаете несметным состоянием. Вы член уважаемой семьи. Вы получили хорошее образование и способны понять и объяснить важные научные теории и гипотезы. Вы построили для себя этот восхитительный дом. С точки зрения любого человека, вы ведете завидную жизнь.
Ее замечания, вероятно, содержали ключ к разгадке тех сторон ее собственной жизни, которые она пыталась скрыть. Но Дэру не хотелось сейчас строить догадки на этот счет – более всего он нуждался в сближении с ней.
– Я не чувствовал себя счастливым в последнее время, – признался он. – Но теперь, когда между нами возникло взаимопонимание, вы переменились. Вы избегали меня, не отрицайте этого. Ответьте, я единственный человек, с которым вы обращаетесь так холодно, или вы замораживаете каждого мужчину, который пытается узнать вас лучше?
– Почти каждого, – кивнула она.
– Но не капитана Джулиана. Ведь вы сбежали с ним.
– Мне было тогда всего шестнадцать лет, и я влюбилась до безумия. Бегство казалось единственным способом преодолеть категорические возражения моей матери против нашего брака.
– Ваши знатные родственники возражают и против вашего последнего воздыхателя?
– Я не спрашивала их мнения. Мэтью в чем-то напоминает мне Генри, но я не собиралась выходить за него замуж.
– Вы ищете в каждом мужчине сходство с вашим покойным мужем. Я не напоминаю вам его?
Встревоженная ревнивой ноткой, прозвучавшей в этом вопросе, Ориана повернула голову и тотчас сообразила, что допустила ошибку. Лицо Дэра было напряженным, глаза горели. Дыхание участилось.
С Генри она чувствовала себя в безопасности. А Дэр Корлетт таил в себе некую неопределенную опасность, особенно когда сидел так близко и опустил руку ей на колено.
– Ответьте мне, Ориана.
– Вы не похожи ни на одного из мужчин, каких я знала. Именно поэтому он и внушал ей страх.
– Хорошо. – Пальцы Дэра передвинулись с ее колена на бедро. – Вы должны думать обо мне, только обо мне, когда я дотрагиваюсь до вас. – Он обнял ее за талию и притянул к себе. – И когда я обнимаю вас. – Он прижался губами к ее губам. – И особенно когда я вас целую.
Прикосновение его губ вызвало в Ориане вспышку неистового желания. Она жаждала его объятий всем своим существом, и незачем было притворяться, что это не так. Ладони Дэра мягко коснулись ее лица, пальцы Орианы скользнули по щеке и твердому подбородку Дэра, их полуоткрытые губы соединились в страстном поцелуе.
– Я хотел этого с нашей первой встречи, – выдохнул он. – Я хотел вас.
Дэр прикрыл глаза, и тени длинных ресниц легли ему на щеки. Ориана ответила ему яростным поцелуем, вместившим в себя всю бурю эмоций, которую он пробудил в ней. Дэр ласкал ее, нежно касаясь грудей, потом снова прильнул губами к ее губам, и поцелуй был долгим, а потом он произнес еле слышно:
– Остановите меня, если я должен остановиться. Иначе я не смогу себя контролировать.
Его грубоватая, но запоздалая попытка проявить галантность вызвала у Орианы невольную улыбку. Если он хочет овладеть ею здесь, в этой пустой и гулкой комнате, пахнущей промасленным деревом и свежей штукатуркой, она не станет препятствовать этому. То, на что она не решилась бы в Лондоне, можно спокойно сделать здесь, где нет ни любопытных глаз, ни болтливых языков, и репутация ее не будет погублена.
Ориана слегка покачала головой и призналась:
– Я не хочу такого конца. Я хочу большего.
Дэр прижался губами к ее шее, а она напомнила себе, что никогда не отдаст ему свое сердце. Любопытство и желание Дэра будут удовлетворены, ее желание тоже. Возможно, он даже поможет ей забыть то тяжелое, что было у нее в прошлом. Отдавшись этому мужчине, она, быть может, порвет нити, связывающие ее с покойным мужем и с живым поклонником, о котором она ничего существенного ему не говорила.
Дэр сбросил куртку, подхватил одной рукой Ориану под колени, другой обнял за талию, уложил эту прекрасную женщину на расстеленное на полу рабочими полотно и распустил шнуровку корсажа, обнажая ее грудь.
– Как ты красива. Невероятно, дивно хороша. Ориана превратилась в само желание. Все ее чувства были возбуждены его ласками, поцелуями, огнем его глаз, нежными словами, прикосновениями его языка к ее языку. Ворот рубашки Дэра расстегнулся, и Ориана тронула пальцами курчавые волосы на крепкой мускулистой груди. Дэр спустил брюки на колени, обнажив поднявшийся и отвердевший пенис, приподнял и раздвинул ноги Орианы и вошел в ее плоть, влажную от вожделения. Вошел и со стоном прижался к давно желанному телу.
Ориана обвила его руками и ногами, она целиком отдавалась порывам страсти. Как могла она думать, что сможет жить без этого, как же она ошибалась!
Между ними не было никаких обещаний или ожиданий большего, только физическая тяга друг к другу. Ориана не могла бы объяснить, почему все это произошло, но теперь было не время размышлять о таких вещах. Дэр лежал рядом с ней, прижавшись щекой к ее щеке. Нашел губами мочку ее уха и легонько куснул.
– Чудесно, – шепнул он. – Я мог бы наслаждаться тобою вечно.
Прекрасная, но неосуществимая перспектива. Любовные ласки Дэра, потрясающие своей страстностью и самоотдачей, не были увертюрой.
То был финал.
Прогулки Орианы нередко приводили ее к ливерпульским причалам. Остановившись в конце Ред-Кросс-стрит, она смотрела на корабли, недавно прибывшие в порт или готовящиеся к отплытию. Среди них, как она знала, были и суда, курсирующие между Англией и островом Мэн. Две недели миновало с того дня, как она взошла на борт самого большого из них, «Герцог Этол», и отплыла на нем из Дугласа. В напечатанном в газете списке кораблей, прибывших за неделю, она обнаружила знакомые названия судов, приписанных к порту Рамси, – «Прекрасная Анна», «Пегги» и «Элайза». А также «Доррити». Корабль Дэра, на котором привозили свинец с его плавильни.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!