Подземелья Дикого леса - Колин Мэлой
Шрифт:
Интервал:
— Эймон, — поприветствовал его Брендан.
— Король, — кивнул тот в ответ.
Теперь Прю разглядела, что за призрачные огни ей мерещились на той стороне: по всему крутому склону горели фонари, освещая углубления в камне, грубые деревянные двери и пороги, покрытые занавесями из оленьих шкур. Их соединяло множество веревочных мостов, и еще несколько пересекали овраг дальше по склону, где тоже горели фонари. Вниз по стене вели деревянные ступени, и головокружительные созвездия огней исчезали вдали. Услышав их свист, из расщелин стали появляться лица разбойников, которые с любопытством разглядывали новоприбывших.
— Вы переехали, — только и выдавила изумленная Прю.
— Ага, — кивнул Брендан. — Мы меняем укрытие, когда на сходке решается, что лагерь в опасности. Нас нашли койоты, так что выбора не было. — Стоя на платформе, он с гордостью оглядел лагерь, протянувшийся во все стороны по отвесной стене. — Ты бы видела, с какими плясками мы его обустраивали — но хотя бы можно надеяться, что останемся тут надолго.
Прю заглянула через край, пытаясь разглядеть самые дальние пещеры, освещенные факелами. За ними простиралась кромешная тьма.
— А сколько еще до дна?
— Никто не знает, — ответил Брендан. — Мы нашли кое-какие следы древних поселенцев, расщельников, еще ниже, но потом дорога стала больно трудной. Так что уж не роняй туда ничего ценного, а то шиш достанешь.
Шаткая деревянная лестница вела вниз к длинной платформе, вытянувшейся по склону и окруженной деревянными же перилами. С одного края в ней была дыра, пропускавшая узловатое дерево, которое росло из отвесной стены. Крепкий ствол обвивал трос, спускавшийся в темноту. По тросу через систему рычагов и колес ходил большой деревянный ящик, по размеру подходящий для четырех-пяти человек. Брендан указал рукой вперед, и Прю осторожно шагнула в кабину.
— Держитесь, — предупредил разбойник, когда Прю с Кертисом заняли свои места. Кертис отцепил веревку, которая удерживала ящик на месте, и вся конструкция зашевелилась, опускаясь мимо головокружительного множества освещенных лампами навесов и пещер, платформ и переходов.
У одной из таких платформ лифт резко остановился, и их поприветствовал еще один часовой. За ним Прю увидела широкое углубление в скале, в центре которого горел большой очаг. Вокруг собралось множество пестро одетых разбойников. В воздухе витал запах дичи. Стоило девочке шагнуть на каменный пол пещеры, всеобщее внимание тут же обратилось к ней.
— Прю! — воскликнул кто-то.
— Внешняя! — сказал другой.
Брендан торопливо утолил их любопытство.
— Друзья! Принимайте обратно нашу подругу и союзницу Прю Маккил. Нас попросили дать ей убежище. Ее жизнь в большой опасности.
Ответом ему было одобрительное бормотание. Прю уловила, как кто-то заворчал что-то про «лишний рот», но на него сразу же зашикали. И тут раздался вопрос:
— Что за опасность?
Брендан рассказал собравшимся все, что знал сам; подробно описал их визит на север и схватку Снаружи. Когда он умолк, в пещере повисло молчание; подоспели еще разбойники; из-за ног родителей выглядывали чумазые лица малышей. В конце концов, один из слушавших вышел вперед. Это был юноша, одетый в побитое жизнью пальто и подпоясанный кушаком. Прю его не узнала, но решила, что им пришлось, наверное, пополнять ряды после сражения с губернаторшей.
— Но, Брендан, — спросил он нерешительно, — что, если эта штука сунется сюда?
Женский голос подхватил вопрос.
— Да! Мы ведь только устроились. Нам тогда придется опять уходить?
— Никто сюда не сунется, — успокоил их Брендан. — Даже близко не подойдет. За целое поколение я не видел такого удачного места для лагеря. Мы его оставим не раньше, чем сегодняшние наши малыши доживут до седин. Но если вам будет так спокойнее, удвоим стражу, добавим часовых. Даже если эта кицунэ тут появится, ей не уцелеть. Ясно?
В ответ ему нестройным хором прозвучало «да».
— Многие из вас считают, — продолжал король разбойников, — что нам тут ни к чему лишний рот. Ваша тревога понятна. Я знаю, что запасы на исходе. Знаю, что с налетов мы возвращаемся пустыми. Но мы шайка сильная и видали времена похуже. Мой прапрадед Бен пережил Разбойничьи войны — его народ тогда ел одну траву да мох и все равно вышел победителем. Это в наших жилах. Выдюжим.
Толпа посовещалась между собой и наконец вынесла решение: Прю можно остаться. Девочка тепло улыбнулась разбойникам.
— Спасибо вам всем, — кое-как удалось ей выдавить, но от усталости голос не слушался. День был очень долгий. Кертис заметил и легонько толкнул ее локтем.
— Пошли, — сказал он. — Я тебя отведу в ученическую казарму.
Друзья пожелали всем доброй ночи и двинулись по деревянному переходу, который, змеясь, уходил прочь от общей пещеры. Кертис нес красный фонарь, освещая дорогу. Прю на ходу разглядывала друга в рассеянном свете фитиля; таким она его еще никогда не видела. Он казался ей старше, лицо уже не было круглым. На левой линзе очков в тонкой оправе, у самого носа, виднелась крошечная трещинка. Плечи в потрепанном мундире казались куда шире, чем раньше. И глаза его тоже повзрослели, стали глубже.
Кертис заметил ее взгляд.
— Ты чего? — спросил он, смущенно улыбнувшись.
— А, да не знаю, — сказала Прю. — Просто ты изменился.
— Ну, я же теперь первоклассный разбойник, хоть и новичок.
Такая формулировка ее рассмешила.
— Ох, Кертис. Кто бы знал, каким ты станешь.
— Я тут на своем месте, Прю. Это моя жизнь.
От перехода отделился веревочный мост через пропасть. Они свернули.
— А твои родители? И сестры?
— У них все хорошо. Я недавно попросил одного журавля слетать и проверить, как у них дела. Он передал, что они уезжали с чемоданами — наверное, отдыхать. Так что, думаю, они справляются и без меня.
Прю кивнула, немного успокоившись.
— Ты им расскажешь?
— Не знаю, — ответил Кертис. — Может, когда-нибудь. Все сложно. Я не хочу, чтобы они пытались меня найти, — вдруг еще заблудятся во внешнем поясе.
— Но ведь ты же полукровка, — заметила Прю, когда они сошли с моста и Кертис двинулся к следующей лестнице. — Может, они смогут пройти?
— Да кто же знает, откуда взялась эта кровь? — возразил мальчик. — Может, один из них и пройдет, а другой не сможет. — Он подумал мгновение. — Наверное, сестры мои тоже полукровки, а?
Лестница кончилась, и перед ними растянулся новый деревянный выступ. Впереди исчезал в темноте тонкий трос, привязанный к высокому столбу. Вдали мерцал огонь костра. Кертис приложил пальцы к губам и пронзительно свистнул, а уже через пару секунд послышался скрежет металла. По тарзанке, громко стукнувшись о столб, скользнул деревянный крест, примотанный медной проволокой.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!