Принцесса по случаю - Мишель Уиллингем
Шрифт:
Интервал:
— Входите. Не хотите ли присесть? — Ханна жестом указала на стул.
— Heт, благодарю вас, миледи.
Женщина стояла у двери, словно старалась слиться с обоями. В каюте было три спальных места. У дальней стены расположились два стула и приставной столик. Был еще большой комод.
Помогая Ханне облачиться в зеленое платье, Эстель подала знак миссис Тернер.
— Найдите шелковый веер леди Ханны в этом сундуке, — и стала застегивать жемчужное ожерелье на шее Ханны.
— Изумруды сюда больше подойдут, — заметила миссис Тернер.
Эстель одарила вдову натянутой улыбкой.
— Не думаю, что вы отвечаете за гардероб леди Ханны. Ее мать приложила много усилий, чтобы каждому из ее платьев соответствовали подходящий веер, драгоценности, чулки и перчатки, она составила списки, какой наряд следует надевать и по какому случаю. Ваша помощь здесь не требуется.
С торжествующим видом Эстель предъявила небольшую пачку листков.
— Эстель, миссис Тернер здесь по моей просьбе, — сделала ей замечание Ханна.
Эстель положила списки на столик. Указания, что надеть, чего не есть, бесконечные напоминания. Ее мать все еще пытается руководить ею, несмотря на то что между ними мили и мили. Хватит!
Скомкав листки, Ханна бросила их в корзину для мусора. Ее служанка испуганно вскрикнула.
— Ты упаковывала изумруды, Эстель?
— Да, миледи, но указание вашей матери…
— Прощу прощения. — Миссис Тернер откашлялась и строго посмотрела на Эстель. — Вы спорите со своей хозяйкой?
— Да как вы смеете делать мне замечания! — Служанка чуть не лопнула от злости. — Леди Ротбурн — величайшая леди но всем Лондоне. Я горда тем, что точно следую ее указаниям.
Миссис Тернер нахмурилась, приподняла диванную подушку и заглянула под нее:
— Ну, я не вижу здесь никакой леди Ротбурн, а вы?
Ханна с трудом сдерживала улыбку.
— Если ваша хозяйка желает надеть изумруды вместо жемчуга, какое вам до этого дело?
— Молодым леди неприлично носить, изумруды. — Служанка пожирала взглядом миссис Тернер. — А вам следует знать свое место, если хотите остаться служить у леди Ротбурн. Я напишу ей о вас, так и знайте!
Ханне не понравилось заявление ее служанки. Она уже подумывала избавиться от этой женщины, ей надоело терпеть ее невоспитанность.
— Эстель, если ты желаешь остаться, то будешь следовать моим указаниям.
Миссис Тернер подошла поближе.
— Могу я помочь вам с застежкой, леди Ханна?
Ханна повернулась, и миссис Тернер расстегнула жемчужное ожерелье, заменив его на изумрудный кулон, который Эстель неохотно подала ей.
— Пойди и принеси какого-нибудь прохладительного напитка для леди Ханны, — предложила вдова Эстель. — Бокал лимонада и возможно немного пирога.
— Шоколадного пирога, — выдохнула Ханна как молитву.
— Но леди Ротбурн строго запрещает…
Миссис Тернер захлопнула дверь каюты перед носом служанки и широко улыбнулась:
— Я хотела поблагодарить вас за то, что вы предоставили мне спальное место.
— Это пустяки. — Ханна натянула чулки, и миссис Тернер помогла ей их пристегнуть.
Вдова добавила:
— Если не возражаете, то скажу вам то, что я думаю: вам следует взять служанку, которая будет больше предана вам, а не вашей матери.
— Возможно, вы правы.
Миссис Тернер помогла Ханне закончить одевание. Когда Ханна была готова, вдова улыбнулась:
— Вы действительно ему нравитесь. Моему Майклу. Он рассказывал, что познакомился с вами на балу в тот вечер. Вы произвели на него впечатление.
Ханна не могла понять, почему слова малознакомой женщины так ее обрадовали. Она с трудом устояла против желания спросить, что же Майкл говорил о ней.
Послышался стук в дверь, и на пороге возник граф фон Рейшор, он намеревался сопроводить ее на ужин. Граф пробормотал комплимент на своем род ном языке. Прежде чем Ханна успела ответить благодарностями, миссис Тернер, следовавшая позади них, откликнулась:
— Она действительно прекрасно выглядит, не так ли?
Граф резко обернулся и уставился на вдову:
— Вы говорите по-лохенбергски, миссис Тернер?
— Нет, конечно же нет. — У нее на губах появилась странная улыбка. — С чего вы это взяли?
Столовая была изысканной и могла вместить около четырехсот пассажиров первого класса. На белых льняных скатертях блестели столовое серебро и чудесный фарфор.
Некоторые гости уже расселись, и джентльмены встали при появлении Ханны, в том числе и Майкл. На нем был черный вечерний костюм и белый галстук. Его темные волосы были зачесаны назад. В своем изысканном наряде он выглядел так, словно чувствовал себя не в своей тарелке.
Граф представил Ханну сидящим за столом леди и джентльменам.
— Маркиз Ротбурн мой близкий друг, — объяснил граф. — Он попросил меня сопроводить его дочь леди Ханну к ее кузенам в Германию. Она получила так много предложений руки и сердца, что ее отец подумал, что ей следует побыть некоторое время вдали от Лондона, чтобы принять решение.
Ханна не ожидала от графа ничего подобного. Один из джентльменов одарил ее теплой улыбкой и кивнул графу.
— Надеюсь, она еще не приняла решения, граф фон Рейшор.
— Не приняла, — раздался резкий голос. Лейтенант послал потенциальному ухажеру предупреждающий взгляд, и пальцы Ханны непроизвольно сомкнулись вокруг ножки бокала с вином.
Что дает ему право на подобную грубость? Он ведет себя так, словно имеет на меня какое-то право.
Подали первое блюдо — черепаховый суп. Ханна заметила, что лейтенант тайком наблюдает за ней и другими джентльменами.
Определенно он, должно быть, бывал на званых обедах прежде.
Майкл сидел напротив нее, и юная леди чувствовала его взгляд, словно запретную ласку.
Ханна протянула руку к своему бокалу и сделала первый глоток вина. Она взглянула на Майкла, тот поднял свой бокал, и она поймала себя на том, что смотрит на его рот, вспоминая их поцелуй.
Майкл смотрел на нее так, словно они были одни. А ей пришло в голову, что на корабле, таком как этот, есть сотни разных мест, чтобы тайно встречаться.
Майкл не сводил с Ханны глаз. Она вспоминала тепло его губ и испытывала знакомое уже томление.
— Леди Ханна? — переспросил ее граф.
Она сделала еще один глоток и выдавила улыбку.
— Простите. Что вы сказали?
— Я представлял лейтенанта нашим сотрапезникам, — ответил он. — Это лейтенант Майкл Торп, офицер Британской армии, — объяснил граф.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!