📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыФрейлина ее высочества - Оксана Гринберга

Фрейлина ее высочества - Оксана Гринберга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 61
Перейти на страницу:
не притронулся, потому что увлекся разговором с Интаром и позабыл, настолько мнительной может быть наша хозяйка.

– Я буду за него, Матильда, – сказала ей. – Пожалуй, не откажусь от еще пары кусочков…

Пусть я наемся так, что не смогу пошевелиться, но меня не оставляло ощущение, что от переменчивого настроения леди Ранье зависела наша дальнейшая судьба. Но оно продолжало раскачиваться, как лодка во время бури, грозя зачерпнуть бортом бурные воды или даже перевернуться.

И все потому, что Томас Ранье не спускал с меня глаз, так и не отведав ничего со своей тарелки, несмотря на гневные окрики матери.

– Томас, право, почему вы на меня так смотрите? – наконец, не выдержала я его буравящего взгляда. – Боюсь, таким образом вы прожжете во мне дыру!

Где-то в районе груди. Правой.

Или же две дыры, чтобы содержимое декольте выпало наружу к вящему удовольствию старшего сына Ранье.

– Каждая секунда в вашем присутствии прожигает во мне дыру, Райли! – с придыханием произнес тот. – Прямиком в сердце, потому что ваш Огненный магический дар так сильно созвучен с моим. Неужели вы этого не чувствуете?

На это я закатила глаза.

Но потом все-таки вернула их обратно, подумав: уж не сошел ли Томас Ранье с ума? Мало ли, вдруг ему удалось оперативно свихнуться за пару часов от неразделенной любви?

О каком еще Огненном даре он говорит?

– Вы совершенно правы, леди Ривердел, что его одернули, – кислым голосом произнесла Матильда. – Зачем вам такой жених, как наш старший сын? Томас, сейчас же прекрати смотреть в ее сторону! Леди Ривердел может сделать себе партию с любым из богатейших и знатнейших лордов Нотумбрии. А даже если у них ничего не получится, – она кинула взгляд на пробегавшую мимо Аурику, за которой со смехом гнался Густав, – влиятельный отчим все равно вытащит ее из неприятностей. – Тут она повысила голос: – Но мне интересно, мой дорогой муженек, кто позаботится о нас? Кто подумает о нашей семье, если Боги не наделили тебя умом?

Ну начало-ось, пронеслось у меня в голове.

– Матильда, успокойся уже! – раздался недовольный голос Интара Ранье с другого конца стола.

Ничего подобного, конечно, делать его жена не собиралась.

– Именно сейчас, когда наша жизнь стала более-менее благополучной… Но вовсе не твоими стараниями, мой дорогой муженек, а из-за того, что мой отец наконец-таки отдал Богам душу и я получила наследство!.. Именно сейчас, когда все относительно наладилось и мы смогли отправить нашего сына учиться, тебе понадобилось привести в дом… этих! Хотя ты прекрасно знаешь, чем все это может для нас закончиться!

Есть мне сразу же перехотелось, и я отложила вилку в сторону

– Простите, леди Ранье, что мы так долго пользовались вашим гостеприимством, – сказала ей. Чужое платье сейчас казалось мне совершенно невыносимым, настоящим орудием пытки. – Мы покинем вас в самом ближайшем времени.

В принципе, если не переодеваться, то можем покинуть сразу же, даже не поднимаясь на второй этаж. Кухня, катакомбы, лошади – прощай, Берганот!..

– Сейчас же угомонись, Матильда! – рявкнул из-за другого конца стола ее муж. – Еще одно слово, и я, клянусь, своими собственными руками закрою твой поганый рот, а потом зашью его суровыми нитками!

– Но…

– Молчать! – рявкнул лорд Ранье, а потом ка-ак бухнул кулаком по столу, так что часть супа и несколько кусков мяса в страхе покинули свои места обитания.

Матильда замолкла. Но я не сомневалась, что ненадолго.

– И вот еще, – добавил лорд Ранье, – пока ты в состоянии говорить и я не привел свою угрозу в исполнение, извинись перед нашими дорогими гостями!

Леди Ранье попыталась.

Переменившись в лице, заявила, что у нее сдают нервы, но ее оправдывает то, что в доме дети. Она боится, что наш приезд накликает на их семью беду. Лучше бы уж ее муж ни во что не вмешивался, а потом они присоединились к той партии, которая выиграет!

Честно говоря, так себе у нее вышли извинения.

– Мы не собираемся долго пользоваться вашим гостеприимством, – холодно заявил Эван. – Уедем этим же вечером.

– Прости нас, Эван! – покаянно произнес лорд Ранье. – Вы останетесь до утра, это не обсуждается. Ну что за напасть эти женщины, лучше бы я никогда не женился! Матильда, смотри у меня! Я тебя предупредил!

Впрочем, его жена уже подскочила из-за стола и принялась суетливо за нами ухаживать. Но показного гостеприимства снова хватило ненадолго – леди Ранье была не из тех, кто умеет держать язык за зубами.

– Как относится к вашему выбору ваша невеста, лорд Хардинг? – произнесла она, скрывая яд за любезным тоном. – До нас дошли слухи о вашей недавней помолвке. Кажется, ее отец убежденный сторонник Броддиков? Расскажите нам, это так интересно – поддерживает ли леди Аманда ваш выбор?

Вот и мне стало настолько интересно, что есть перехотелось окончательно, хотя мне пообещали «восхитительный десерт» и даже его принесли. Запеченные в меду яблоки с бисквитными крошками выглядели вполне аппетитно, но почему-то вызвали у меня отвращение.

Хотя, конечно же, они ни в чем не были виноваты.

***

Эван догнал меня в конце темного коридора на первом этаже, как раз рядом с лестницей.

– Райли, постой! – выдохнул мне в спину.

И я постояла. Вернее, застыла возле маленькой ниши с круглым оконцем.

На улице давно уже сгустились сумерки, свет с улицы шел крайне символический, да и в коридоре с освещением тоже было туго. Но, повернувшись, я все же рассмотрела, что на лице Эвана Хардинга застыло нечто отдаленно похожее на страдальческую гримасу.

Впрочем, затем его лицо приняло привычно-невозмутимое выражение, с которым Эван, остановившись рядом со мной, принялся меня разглядывать. Смотрел на меня сверху вниз, а я глядела на него, понадеявшись на то, что и мое лицо тоже ничего не выражает.

Зачем ему что-то выражать?

И вообще, я угодила сюда из другого мира всего-то два дня назад. Разве у меня было хоть малейшее право упрекать этого мужчину в том, что он собирался жениться на другой?

– Проклятая Матильда Ранье! – внезапно пробормотал Эван. – Ну почему она не умеет держать язык за зубами?!

– Думаю, это был риторический вопрос, лорд Хардинг! – вежливо сказала ему.

В любом случае, я нисколько не была в обиде на Матильду за то, что она подняла эту тему. Кому-то следовало открыть мне глаза – раз уж я держала их закрытыми, вернее, замыленными достоинствами нашего спасителя.

И даже вообразила себе невесть что, забыв поинтересоваться у Эвана Хардинга его семейным положением. С чего-то решила, что герой моего романа непременно должен быть холостым и свободным, словно вольный ветер Нотумбрии.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?