Чужие. Геноцид. Чужая жатва - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
– А что, на Земле мало миссий по уничтожению чужих?
Хенриксон пожал плечами:
– Я убил несколько жуков. Главным образом в Европе на особых заданиях. Может меня и взяли, потому что опыт есть, хотя это вроде не главный критерий. Понимаете, я чувствую, что человеческой расе судьбой предопределена великая роль во Вселенной. И я тоже хочу внести свой вклад. Наверное, во мне говорит тщеславие, но мне кажется, что я обладаю нужными талантами, чтобы справиться с этой угрозой.
Грант ожидал, что цинизм Хенриксона эхом отзовется в его голове, но вместо этого почувствовал, что слова Ларса вызвали в его душе симпатию.
– Очень интересный антропоцентрический взгляд на Вселенную, капрал.
Хенриксон согласно кивнул:
– Да, сэр. Прошу прощения. Я слышал такую теорию, что люди – это просто случайность в схеме Вселенной. Однако я так не считаю. Вы спросите почему? Потому что мы – люди – для чего-то предназначены, черт побери. У нас есть ценности, устои и цель – сделать безбожное пространство хоть капельку лучше.
– Конечно, конечно! Это прекрасно подействует на слушателей. Я хочу сказать, что это послужит прекрасным началом для восстановления надломленного духа человечества.
– Знаю, сэр. Я очень хорошо это знаю, – с серьезным видом кивнул Хенриксон. – Именно поэтому я и здесь.
– Превосходно. Знаете, капрал, я думаю, у нас впереди будет еще много времени, чтобы обсудить все стороны этой философии, а пока что я бы хотел немного отдохнуть, пока челнок еще не отправился в путь. Помедитировать. Может быть, даже вздремнуть.
Хенриксон внимательно посмотрел на Гранта:
– О, конечно, у вас и правда усталый вид. Как же я сразу не заметил! Пожалуйста, закройте глаза, расслабьтесь. У меня есть свой собственный метод медитации. Будем заниматься вместе.
С этими словами капрал сосредоточился на точке впереди себя.
Здоровяк тоже ценил отдых. Надо было раньше воспользоваться этой тактикой.
Грант знал, что теперь в этой экспедиции у него будет человек, с которым можно поговорить по душам. Он уже жалел, что не включил в состав экспедиции никого из отдела связей с общественностью, чтобы записать прозвучавшие только что ценные мысли.
Наконец его тяжелые веки сомкнулись.
Однако покой продлился не более тридцати секунд: раздался топот солдатских сапог, грохот груза и шум разговоров.
– Слушай, парень, я тебе говорю, что так и было. Музыка являлась душой бит-поэзии. Страстная «черная» музыка городских улиц, приятель. Именно оттуда все и пошло!
Голос был раздражающе высокий.
– Послушай, Джестроу. Я же говорил, что мне нравится читать белые стихи двадцатого века. А ты почему-то думаешь, что я говорю о рифме. Я имею в виду таких поэтов, как Уильям Карлос Уильямс.
Грант приподнял усталые веки.
Двое солдат в форме и фуражках. Один белый, другой черный. Придирчивым знатоком поэзии и музыки оказался белый парень.
– Уильямс! Да это все равно, что Джон Баптист по сравнению с Алленом Гинзбергом!
– Извини, никогда о таком не слышал.
– А «Вопль»?[13] Ты читал белые стихи двадцатого века и не читал «Вопль»?
– Подожди, дай вспомнить… Может, и читал… Но я все равно не вижу связи между поэзией белого стиха и джазом!
– Не просто джаз, парень, а «би-боп»![14] Погоди, дай покажу.
Голоса слышались словно издалека, будто собеседники разговаривали по телефону, сделанному из консервных банок. Грант начал погружаться в сон.
Блааааааат!..
Ударила в ухо тонкая высокая октава.
Блииит… БЛИИИИИТ!..
Звуки напоминали скрежет ногтей по доске, на которой пишут мелом.
Грант подпрыгнул в кресле, не понимая где находится. Он поднял голову и снова уронил ее на спинку кресла.
Хонк… Хонк… ХООООНК!
Дэниел присмотрелся. На краю кресла, гримасничая, сидел чернокожий солдат в очках. Он закрыл уши руками. Напротив него стоял другой парень и у него тоже на носу были очки. Его тонкие губы впились в мундштук большого баритонального саксофона.
Оба мужчины были крепко сложены, но при этом лица их выражали невинность.
Блат… Блат… Блат!
– Ты что, не слышишь, Эллис? – сказал знаток музыки, после того как оторвался от мундштука.
Капрал Хенриксон величественно поднялся, словно статуя, олицетворяющая что-то среднее между аллегорией возмездия и бушующей силой природы, и гневно спросил:
– Вы когда-нибудь дадите отдохнуть?
Мускулатура Ларса все говорила за него. Разноцветные «двойняшки» вздрогнули от неожиданности.
– Извините, капрал.
– Мы так, чуть-чуть почирикали.
Хенриксон стоял подобно скале:
– Я вам сейчас крылья повыдергиваю! Здесь не место для игр!
Эллис выглядел так, словно согласился с капралом, но Джестроу, убиравший музыкальный инструмент в футляр, явно обиделся.
– Я бы тоже поспал, Джес, – сказал Эллис.
– Да, возможно, ты и прав. Продолжим этот разговор позже, хорошо?
– Как хочешь.
Хенриксон склонился над Грантом:
– Вы в порядке, сэр?
– Конечно. В ушах звенит, а сон как рукой сняло, но в остальном все хорошо.
– До официального объявления посадки на борт еще пятнадцать минут. Вы можете воспользоваться ими.
– Я постараюсь, капрал. Поверьте мне, я точно постараюсь.
Хенриксон бросил еще один грозный взгляд на дуэт и снова улегся в кресло. Грант почувствовал даже с закрытыми глазами, что Эллис и Джестроу смотрят на него с любопытством, пытаясь понять, кто он такой.
– Моя фамилия Грант, – сказал бизнесмен. – Благодаря мне вы оказались в этой экспедиции. Если не возражаете, познакомимся потом. Я хочу немного отдохнуть.
– О! – удивленно воскликнул первый мужчина.
– О, конечно, сэр, простите нас, – произнес второй.
– Да, мы будем сидеть тихо.
Послышался шепот:
– Тсс. Это Дэниел Грант, парень. А ты вопил своим саксофоном прямо ему в ухо!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!