📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиНевеста для генерала - Хэйли Джейкобс

Невеста для генерала - Хэйли Джейкобс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 94
Перейти на страницу:

Вишневый сад был действительно большим. Наверное, когда все деревья в цвету, здесь становиться очень красиво и многолюдно от желающих насладиться весенним цветением обитателей дворца. На некоторых ветвях и правда можно было заменить маленькие едва появившиеся нераскрытые бутоны белых цветков. Девушки, гуляя по саду, разошлись по двое-трое в разные стороны.

Кэрис Ронат еще немного покрутилась вокруг Мэйрилин, но вскоре отстала. Оллин и Эйвис следовали за спиной своей мисс. Через какое-то время старшая из двойняшек подала голос:

— Мисс, кажется, вас специально бросили в этой части дворца. Глядите, все ушли.

Мэйрилин огляделась. Действительно, вокруг не было видно ни слуг, ни благородных аристократок.

7.3

— Как подло! Они все специально сговорились, чтобы мисс заблудилась в этом месте, где ни разу не была! — Эйвис топнула ногой. Что за детские выходки у этих выскочек!

— Это ожидаемо, — Мэйрилин осторожно коснулась пальцами единственного на всей ветке маленького распустившегося цветочка.

— Дворцовые слуги были с ними за одно. Они должны были проследить, чтобы никто не заблудился. Не удивлюсь, если это дело рук принцессы Валери, — поделилась догадками Оллин.

— Вполне возможно, — ответила Мэйрилин, прислушиваясь. Чьи-то шаги становились к ним ближе. Кто-то вернулся за ней?

Фигура в голубом появилась вдалеке, быстро приближаясь. Юная девушка в бирюзовом платье — из ее «Лунного сада», отметила про себя Мэйрилин — быстрым шагом двигалась в их сторону.

Ее рыжие волосы выбились из высокой прически, обрамляя локонами светлое личико. Выглядела прибывшая ровесницей Мэйрилин и двойняшек. Большие зеленые глаза горели изумрудным пламенем. Румянец окрасил щечки в розовый цвет.

— Фу-ух, — выдохнул девушка, опираясь руками о ствол соседней вишни.

— Далековато вы забрели, мисс Тилер. Пока искала вас, растеряла всех свои слуг, — весело проговорила девушка, когда немного отдышалась.

Мэйрилин удивленно осмотрела незнакомку более внимательно. Она была очень красива. Словно фарфоровая куколка. Но самым завораживающим в ее внешности были не волосы, и не глаза, а удивительно подвижная, живая мимика. Ее можно было читать, словно книгу. Мэйрилин не помнила ее среди группы бросивших ее в саду девушек или встреченных сегодня гостей. Такую интересную личность она бы запомнила.

— Банкет начнется только через полтора часа, у нас еще полно времени. Я знаю дворец как свои пять пальцев, так что мы не потеряемся, не волнуйтесь, — заверила девушка молчавшую Эйли.

Ее открытость была приятной, особенно после притворства и лживости знатных леди и мисс, встреченных Мэйрилин сегодня. Как интересно иногда бывает в жизни: есть люди, которые заведут тебя в ловушку, но есть и те, кто последуют за тобой, чтобы помочь из нее выбраться.

— Я прекрасно помню путь, и в любом случае не заблудилась бы, но благодарю мисс за ее заботу, — вежливо кивнула дочь адмирала, она не хотела отвечать ложью на честность. Оллин и Эйвис с опаской следили за рыжей незнакомкой. Такой ответ мог разозлить ее. Если это действительно та, о ком они думают, лучше их мисс быть осторожней.

Зеленые глаза девушки оценивающе взглянули на Мэйрилин, их обладательница усмехнулась.

— А вы мне нравитесь, мисс Тилер. Я думаю, мы с вами подружимся. Давай перейдем на неформальный тон, — рыжая ярко улыбнулась. Такая прямота Мэйрилин была по душе.

— Хорошо, — кратко ответила Эйли. Смена тона с формального на неформальный означала близость между говорящими.

— И ты даже не спросишь, кем я являюсь?

— Разве для дружбы обязательно знать родословную? — слова Мэйрилин удивили зеленоглазую красавицу.

— Ты права. Впервые за мою жизнь меня хотят узнать без моего титула, — симпатия рыжей к мисс Тилер мгновенно выросла.

— Как ты узнала, что я здесь? — как бы ни гадала Мэйрилин, а это непонятное стечение обстоятельств не укладывалось в голове.

— Я шла на банкет, когда услышала, как за углом девушки обсуждали, как ловко они бросили мисс Тилер в вишневом саду, — извиняющимся тоном проговорила рыжая в бирюзовом платье.

— Тебе не за что себя винить. Но почему ты сама пошла меня искать? — Мэйрилин знала, что девушка могла просто проигнорировать услышанное или послать кого-нибудь из слуг.

— Я посчитала, что это несправедливо. Если я могу помочь, почему бы не помочь, — честно призналась незнакомка.

— У тебя обостренное чувство справедливости, это похвально, — кивнула Мэйрилин, приглашая рыжую сделать небольшой круг среди вишневых деревьев. Времени в запасе у них еще было.

— Да, моя мама тоже часто это говорит и вздыхает. Не всегда это хорошо. Я часто попадаю в передряги, из-за которых сама страдаю потом, — девушка пожала плечами.

Новые подруги не стали долго гулять, и решили вернуться к остальным. Когда они скрылись из виду, с ветки высокого дуба, росшего на краю вишневого сада, спрыгнул молодой человек.

— Кажется, моя сестра нашла себе довольно занятного друга, — пробормотал юноша. Он отряхнул руки и оправил свои серые одежды. Насвистывая, неизвестный легким шагом удалился в обратном от того, куда ушли девушки, направлении.

__________________________________________

Мини-театр:

Автор: «Птички? Серьезно?»

Савьер: *краснеет до кончиков ушей*

Аркелл, вытирая от смеха глаза: «Не знал, что ты увлекся орнитологией!»

8.1 «Пари»

Появление Мэйрилин в компании рыжей девушки вызвало у присутствующих в беседке женщин неверие и шок. Особенно им бросалось в глаза, как легко и близко, словно хорошие подруги, общались они между собой.

— Ваше высочество! Ваше высочество, вы опять нас бросили! — в сторону рыжей подруги, чье имя для Мэйрилин так и оставалось неизвестным, поспешили две молоденькие девицы, в одеянии дворцовых слуг.

— Ваша матушка вам настрого запретила ходить куда-либо без слуг! Принцесса, вы снова нарушили ее приказ! — тихо, так чтобы только их хозяйка могла слышать, сетовали две юные служанки. Они были даже младше Мэйрилин, поэтому не удивительно, что девушки так нервничали, в очередной раз потеряли принцессу!

Мэйрилин удивилась. Она действительно не знала, что ее рыжая знакомая — одна из принцесс империи Шаринвард. И кажется, это принцесса первого ранга, дочь императора Бадивира, раз она росла во дворце и примерно одного с Мэйрилин возраста. Вообще, в империи для титула высочеств — принцев и принцесс — существует три ранга.

Первый означает статус по крови, это сыновья и дочери правящего императора. Второй ранг — также кровный, но для более дальнего родства, к нему относятся сестры и братья, иногда прочие родственники императора. Третий ранг — высший дарованный титул, который лицо может получить только по приказу императора в качестве особой награды.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?