Пещера - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 119
Перейти на страницу:

— Не стоит извиняться. На твои плечи взвалили такую ответственность! Кроме того, мне нравятся люди, которые говорят то, что думают.

Эшли улыбнулась.

— Такие, как ты, — шепотом добавил он.

— Спасибо, Бен.

Они обогнули палатку, и перед ними открылся длинный черный провал. Слева от них находился озаренный светом прожектора мост.

Стоило им оказаться на освещенном пространстве, как часовой, несший вахту на мосту, крикнул:

— Стоять! — Подкрепленный направленным на них стволом винтовки, этот приказ прозвучал весьма убедительно. — Эта зона закрыта для прохода.

— Ишь ты, — прошептал Бен, наблюдая за тем, как откуда-то сбоку к ним направляется второй охранник. — Видно, сюда повадилось ходить столько парочек, что пришлось установить вооруженный пост.

Охранник с каменным лицом проверил их документы.

— Все в порядке, — сказал он и, повернувшись к тому, что стоял на мосту, показал поднятые вверх большие пальцы. — Извините, если напугали вас, но нам пришлось усилить меры безопасности.

— В связи с чем? — поинтересовалась Эшли.

— Простите, мэм, но это закрытая информация.

Охранник развернулся и направился к мосту, а Эшли повернулась к Бену.

— Что ты обо всем этом думаешь?

Он пожал плечами.

— Разве поймешь, что творится в башке у вояки? Стадо шутов!

— Согласна. Я бы с удовольствием скинула их всех в эту чертову дыру!

— Эй, а у нас, оказывается, много общего!

Бен на военный манер развернулся на каблуках, оказавшись лицом к спальному корпусу, и снова предложил ей руку.

На сей раз Эшли не стала отказываться от этого предложения.

* * *

Блейкли потянулся и отстранился от консоли с приборами. Он посмотрел на настенные часы. Начало первого. Начался обратный отсчет. Через девять часов команда должна отправиться в путь.

— Все показатели в норме, — послышался голос за его спиной. — Наконец-то.

Блейкли повернулся к начальнику группы связи, лейтенанту Брайану Флаттери.

— Я знал, что эти новые монтажные схемы сделают свое дело, — проговорил он. — Если нигде в сети не будет неполадок, мы сможем общаться с нашей командой, где бы она ни находилась, хоть на другом конце света.

— Это здорово, — кивнул Флаттери, — но все же…

— Не трясись. На сей раз все будет в порядке.

Флаттери опустил глаза к полу.

Мы так и не нашли тело Уомбли. Только лужу крови.

— Я знаю, знаю.

— И от другой команды нет никаких известий, хотя прошло уже четыре месяца. А как насчет недавнего исчезновения часового, который охранял мост?

Блейкли поднял руку. Он уже слышал подобный ропот в лагере.

— Теперь мы подготовились намного лучше. Мы постоянно будем находиться с ними на связи.

— Но разве не стоит заранее предупредить команду о грозящей ей опасности?

Блейкли неопределенно передернул плечами.

— Майору Майклсону и двум его людям об этом известно, и это — главное. Остальным членам команды я, наверное, кое-что расскажу, но быть в курсе всех деталей им не обязательно. На сей раз мы знаем о том, с какими опасностями можем столкнуться, а кто предупрежден, тот вооружен.

— До конца мы этого не знаем.

Блейкли покосился на вереницу зеленых огоньков на коммуникационной консоли. Одна из лампочек мигала, и он постучал по ней пальцем, после чего она загорелась ровным, немигающим светом.

— Беспокоиться не о чем.

Часть третья Тоннели и лестницы
10

Рюкзак был тяжелый, и лямки, хоть и мягкие, врезались в плечи. Эшли скинула его, поведя плечами, и поставила у ног. Тяжелый, зато полезный! Увидев, как Линда, досадливо морщась, никак не может справиться со своим рюкзаком, Эшли помогла ей, поправив поклажу на ее спине, и посоветовала:

— Носи вот так, и все будет в порядке.

Линда благодарно улыбнулась, но тревога не покинула ее глаз.

— Спасибо, — поблагодарила она. — Наверное, мне просто нужно привыкнуть к этой штуке.

Эшли кивнула и подумала: «Нам всем это нужно». Она отвела Линду к остальным членам команды, собравшимся вокруг радиостанции. Блейкли объяснял Бену, Халиду и майору Майклсону, как ею пользоваться.

— Наша сеть приемо-передающих устройств работает на ультранизких частотах. Они — повсюду, поэтому мы сможем общаться даже тогда, когда нас будут разделять сотни миль горных пород, вне зависимости от направления.

Майор Майклсон поднял прибор и взвесил его на руках.

— Похоже на систему передатчиков, которые управляют передвижением наших подводных лодок, — заметил он.

— Абсолютно тот же принцип, — подтвердил Блейкли. — Низкочастотные колебания. Эта система прошла все необходимые испытания и показала себя с наилучшей стороны.

— Как часто будут проводиться сеансы связи? — осведомилась Эшли, подойдя к группе мужчин.

— Три раза в день, в четко оговоренное время, — ответил Блейкли. — Это, — добавил он, указав на радиоустройство, — самый важный предмет из всей вашей экипировки.

Майор Майклсон похлопал по кобуре с пистолетом, висевшей у него на поясе.

— Вот самый важный предмет.

— Вы оба ошибаетесь, — фыркнул Бен и указал на свой пояс, на котором были закреплены запасные аккумуляторы. — Вот самый важный предмет. Без батарей вы не увидите, куда стрелять, и ни одно, даже самое распрекрасное радио не вытащит вашу задницу из дыры. — Он положил ладони на аккумуляторы. — Здесь течет ваша кровь.

Все взгляды теперь были устремлены на Бена. Заметив это, он немного смутился, вытащил из рюкзака рулон туалетной бумаги и, помахав им в воздухе, добавил:

— Эта вещь, бесспорно, тоже очень важна.

Эшли улыбнулась, а Линда прикрыла рот ладонью, чтобы не засмеяться. Бену нужно было отдать должное: он умел с блеском выходить из любой ситуации.

Халид, до этого момента стоявший, склонившись над радиостанцией, выпрямился.

— А как насчет воды? — спросил он. — Погибнуть от жажды тоже не хотелось бы.

— Большинство пещерных систем изобилует резервуарами пригодной для питья воды. Нужно всего лишь экономить питье в промежутках между ними.

У Эшли шла кругом голова. Радио, пистолеты, аккумуляторы, вода… Не окажется чего-то одного, и вся экспедиция может пойти коту под хвост!

Остальные предметы поклажи, на ее взгляд, были вполне оправданны: замороженная еда в герметичных пластиковых пакетах, электролит для аккумуляторных батарей, туго свернутые надувные матрасы для сна, аптечки, небольшая коробка с туалетными принадлежностями и в довершение ко всему — толстая бухта веревки. Помимо рюкзака каждый из членов команды нес на себе легкую страховочную систему, какими пользуются альпинисты, а также мешочек с тальком — на тот случай, если понадобится быстро высушить руки, и каску с карбидным фонарем.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?