📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыЗимний Бал, или Еще один шанс для попаданки - Оксана Гринберга

Зимний Бал, или Еще один шанс для попаданки - Оксана Гринберга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 65
Перейти на страницу:
увернуться, но не смог. Закричал дурным голосом, но его засосало в черную дыру, и в кабинете остался только Отступник.

Философски начертил еще один огненный прямоугольник и открыл для себя очередную дыру. Вскоре исчез и он, после чего в кабинет ворвалась охрана.

Но обнаружили лишь два почерневших пятна на ковре, словно от неосторожно сброшенного на пол пепла от сигары.

Управляющий и его посетитель пропали без следа.

***

Госсип выдохнул с явным облегчением – слава Богам Ровейны, он все еще был жив!

Открыл глаза и почти сразу зажмурился, потому что в первую секунду ему показалось, будто бы он очутился… в аду.

Впрочем, вскоре выяснилось, что никакой это не ад, хотя было довольно похоже.

Госсип стоял по колено в горячем песке, а вместо дьявольского пламени над его головой огромным раскаленным шаром висело солнце.

Жарило оно нещадно, в легкие попадал горячий воздух, а вокруг, куда ни погляди, разбегались рыжие барханы – аж до самого горизонта.

Внезапно Госсип заметил, как по одному из них вдалеке брел караван верблюдов.

Он захрипел, протягивая к ним руку.

Госсип не понимал ровным счетом ничего. Кроме того, что встретил Отступника в своем кабинете, и тот каким-то невероятным, магическим образом отправил его… куда-то!

Но куда?!

Где он?! И как найти дорогу домой?

Этого Госсип не знал. Подвывая от ужаса и чувствуя, как пот заливает лицо, он побрел за верблюдами. Время от времени пытался позвать на помощь, размахивал руками и умолял, чтобы караван остановился.

Но его никто не замечал.

Вскоре верблюды растворились за очередным барханом, словно они ему почудились. Но Госсип упрямо продолжал идти, а потом и ползти в ту сторону, в которой исчез караван.

Когда он преодолел очередной бархан, перед этим скинув с себя почти всю одежду и оставшись лишь в штанах, сорочке и сапогах, то увидел свое спасение.

Вдалеке раскинулся огромный город, обнесенный крепостными стенами из светлого песчаника, с золотыми куполами храмов и башнями минаретов.

Еще дальше за городом синела бесконечная морская гладь.

В голове у Госсипа что-то щелкнуло, и он вспомнил картинку из школьного учебника.

Сомнений не оставалось – перед ним лежала Медрина, столица Солифакса, далекого южного королевства, раскинувшегося на краю пустыни за несколько тысяч километров от заснеженной Ровейны.

Глава 5

С деньгами, конечно, надо было что-то решать, и я, немного подумав, это сделала.

Напрягла воображение, прикидывая в голове карту Ровейны, после чего вполне уверенно привела Рори на стихийный рынок возле пока еще закрытого катка господина Брамса.

Купила брату за один цент сдобную булочку, потому что тот принялся ныть, что хочет домой, после чего потащила его по рядам. Сперва приценивалась, затем принялась отчаянно торговаться.

Наконец, сторговала для нас целую тележку березовых дров за два фартинга – решила, что миссис Ванроуз пока еще нас не выселила, а мерзнуть два оставшихся до оплаты аренды дня я не собиралась. Заодно договорилась, что эти дрова доставят прямиком до дома.

Да-да, здесь совсем близко, я покажу дорогу!

Сын продавца даже занес мою покупку на третий этаж, хотя ему пришлось спускаться и подниматься несколько раз (несмотря на то, что мы с Рори ему помогали). И сделал он это бесплатно – за призрачную надежду встретить меня на катке господина Брамса этим вечером.

Решив, что деньги нам с братом еще пригодятся, а надеждой рассчитаться значительно дешевле, я все же ее дала… Заодно подумала: как жаль, что этой самой надеждой нельзя расплатиться с миссис Ванроуз, я бы не отказалась!

Вместо этого, скинув зимнюю одежду, со вздохом положила оставшиеся десять с мелочью фартингов в синий кошелек. Засадила брата за школьное чтение – сказала, что меня это успокаивает, так что пусть читает, да погроме и с выражением! – а сама принялась за домашние дела.

Времени до выхода из дома по направлению к Акульему Острову оставалось чуть больше двух часов, поэтому я растопила до сих пор теплую печь, затем, вымесив тесто, поставила выпекаться в короб хлеб, а сама занялась супом.

Заодно решила, что проявлю большую благодарность магу, который меня вылечил и сделал это совершенно бесплатно. Именно поэтому отнесу ему суп и половинку горячего хлеба.

Человек – даже если он маг – после двух суток на работе, наверное, будет рад теплой пище.

Тут в дверь постучали, и я заметно напряглась.

Отлично помнила излишне «любезного» управляющего спичечной фабрики, которого я огрела графином по спине, а затем наябедничала на него Отступнику. Я понятия не имела, что из всего этого вышло, поэтому мне стало тревожно.

Немного подумав, а заодно прихватив с собой железную кочергу, все же отправилась открывать. Но оказалось, в гости к нам пришла Ким-Ли.

Я обрадовалась ее визиту, хотя немного опасалась, как все пройдет. Брата чудесным образом мне удалось ввести в заблуждение, и Рори думал, что я и есть его настоящая сестра. Возможно, немного странная после болезни, но со временем это пройдет, и я стану прежней.

Миссис Ванроуз не считала меня за человека, а вот с близкой подругой мне стоило держать ухо востро. Вдруг она заподозрит, что со мной – то есть с Риной Одридж – что-то не так?

С другой стороны, даже если Ким-Ли это и поймет, что она может мне сделать? Вряд ли сдаст в психиатрическую лечебницу – кому я нужна, бедная девица из Сели?

К тому же я успела прижиться не только в этом теле, но и в этом мире, так что доказать мою невменяемость будет довольно сложно.

Оставалось только нажаловаться местной инквизиции. Сказать им, что в Рину Одридж вселился демон в моем лице, пусть проверят!

Только жаловаться на меня Ким-Ли не спешила. Вместо этого скинула парку и теплые сапоги, затем потрепала Рори по голове, разрешив тому больше не читать, а заняться своими игрушками.

Сказала, что пришла тетя Ким-Ли, так что ему все можно.

После этого уселась за стол и с удовольствием отведала лепешку с вареньем, запивая ее теплым чаем.

– Ну и как все прошло на фабрике? – спросила у меня.

– Двенадцать фартингов с мелочью, – призналась ей. – Из них осталось десять. Пришлось купить дрова, иначе мы бы с Рори замерзли.

– А что я тебе говорила! – кивнула она. – Зря ты только время потратила. Еще и едва не умерла.

– Угу, – сказала ей.

Фасолевый суп как раз был готов, и на вкус вышло вполне неплохо,

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?