Злые обезьяны - Мэтт Рафф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:

«Если нам повезет, к тому времени о нем позаботятся. Если нет… Тебе стоит быть в форме».

Я пришла домой, рухнула в постель и проспала целый день. Проснулась голодная, но при мысли о копченом лососе начало подташнивать, поэтому решила отдохнуть от деликатесов и отправилась в знакомый паб. Я корпела над второй тарелкой жареного сыра, когда появился Фил.

«Наверное, это на самом деле вкусно, – сказал он. – Выглядишь счастливой».

«Не из-за еды. У меня новая работа».

«Такая, как ты искала?»

«Да, – ответила я. – Думаю, так и есть. Главное, не завалить».

– Вы сказали ему, что это за работа?

– Нет. То есть, могла бы, конечно, Фил – единственный из знакомых, кто поверил бы, но… нет. Я просто назвала это «госслужбой» и в детали не вдавалась, а Фил отлично меня знал и не давил. И улыбался, словно гордился мной. Точно так же он гордился бы, расскажи я обо всем.

Про Энни он тоже узнал. Я назвала ее своей начальницей и переселила с кладбища в приют для бездомных, но, кроме этого, держалась довольно близко к истине. «Она меня опекает. Сначала я не хотела быть с ней, но теперь, когда знаю, что сумасшествие – это, по большей части, игра, ну, не то чтобы игра, скорее, стратегия преодоления – она начинает мне нравиться… Хотя эти штучки с Богом меня все еще донимают».

«Почему?»

«Кроме того, что это просто дурость? Не пойму, зачем тратить время на Бога, который позволил твоему ребенку утонуть».

«Ну, – ответил Фил, – Бог не обязан был присматривать за ребенком. А она обязана».

«Что, Бог был слишком занят, чтобы разок проявить снисхождение, когда она отвела взгляд от малыша?»

«А это было только один раз?»

«Заткнись. Энни не такая. Она не плохая мать».

«Откуда тебе знать?»

«Потому что я ее знаю, понял? Она немного странная, но не плохая. В организации, где мы работаем, есть свои стандарты. Будь она плохой, ее бы не стали держать».

«Возможно, теперь она и хорошая. А раньше?»

«О да, я уверена, она была просто кошмаром. Эй, вот тебе теория: может быть, Бог убил ребенка, чтобы закалить ее характер. Давай, Билли, прыгай в залив, поможем мамочке правильно расставить приоритеты… Как тебе такое?»

«Я не знаю. Может быть».

«Может быть? Ты, нахрен, серьезно?»

«Или, возможно, все из-за работы. Ты сказала, что вы занимаетесь важными делами. Но смогла бы эта женщина стать частью таких дел, если бы ее сын не…»

«Боже, Фил, ты пытаешься меня разозлить?»

Он поклялся, что и не думал, но продолжал гнуть свое, и довольно скоро я велела ему проваливать. Чертов Фил… Знаете, в девяти случаях из десяти после разговора с ним я чувствовала себя лучше, но этот десятый раз заставлял меня удивляться: чего я вообще с ним связываюсь? В итоге остаток отдыха я провела дома одна, валялась на диване с бутылкой и припрятанной наркотой, что осталась после Ганеша, и смотрела шпионский сериал по кабельному.

А когда вернулась к работе, Арло Декстер был все еще жив. В одиннадцать утра мы с Энни наблюдали из «Розы и Креста», как он открывал магазин моделей.

«Так это его лавка?»

«Он управляющий, – сказала Энни. – Но за аренду и товар платит его бабушка. Она же оплачивает ему квартиру».

«Щедрая бабуля. Организация ее проверяла?»

«Да. Она не злодейка, просто одинокая».

«А что насчет сотрудников?»

«Их нет. Клиентов мало. Арло не из тех, кого зовут душой компании».

«То есть магазин для него – просто комната игр».

«Так примерно и есть».

«А какова наша роль? Мы просто околачиваемся поблизости, пока Арло дурачится со своими поездами?»

«Таков расчет, – ответила Энни. – Сегодня утром я говорила с Верном, и он сказал, что мнения в „Затратах-Выгодах“ разделились. Некоторые члены полагают, что мы должны продолжать наблюдение и ждать. Другие, в том числе Верн, считают, что это отнимает слишком много времени. Они хотели бы спровоцировать Декстера, если мы придумаем, как это сделать».

«Имеешь в виду, если я смогу придумать, как это сделать, да? Это мой последний экзамен?»

«Так у тебя есть идеи?»

«На самом деле да… Твой сын любил модели поездов?»

Выражение ее лица снова стало болезненно нервным, но потом она произнесла: «Модели самолетов. Билли хотел стать пилотом, когда вырастет».

«Ладно, самолеты, без разницы. Суть в том, что вы с ним бывали в магазинчиках для хобби».

«Ходили каждую субботу».

«И ты помнишь, как придурки, которые управляют такими местами, реагируют на женщин?»

Она кивнула, поняв, к чему я клоню: «Да».

«Ага… А даже таким ребяткам, наверное, нравится иметь у себя клиентов».

Энни повернулась к окну и посмотрела вниз на магазин Арло: «Ты хочешь, чтобы я туда сходила?»

«Нет, – ответила я, – Дай мне с ним побеседовать. И настроение такое, хочется общаться».

Всего в квартале от магазинчика стояло такси, его водитель – из «Ежедневных Кроссвордов» – ковырялся в коробке с куриным карри, которое получил с кухни «Снабжения». Если бы Арло бросился бежать, таксист помог бы его выследить и поймать, если понадобится. Во всяком случае план был такой, но возникла накладка. Когда я переходила улицу, к машине подошел какой-то чернокожий парень и попытался ее нанять, водитель слишком поздно зажег сигнал «Занято», и парень принял отказ за личное оскорбление. Когда я проскользнула в лавку Арло, они вовсю ругались.

У самого входа зал был заставлен полками и витринами, а в глубине располагалась громадная модель железной дороги с пейзажным ландшафтом и городом. Арло стоял рядом с ней, читая журнал, пока игрушечные пассажирские и грузовые составы бегали по своим бесконечным путям.

Я отвесила двери хороший пинок. Арло подпрыгнул и уронил журнал.

«Привет! – сказал я громким и веселым голосом дурочки-блондинки. – Тут продаются поезда?»

Вместо ответа Арло лишь таращил глаза, словно ожидая, что я выхвачу пистолет и пристрелю его на месте. Это должно было стать для меня сигналом, но я слишком обрадовалась его реакции, чтобы насторожиться.

«Извините, – произнесла я. – Не хотела напугать… Но не могли бы вы мне помочь? Я ищу подарок братику на день рождения… Ой, какая прелесть!» На полке справа высилась стопка коробочек с миниатюрными елками. Я схватила одну с самого низа и обрушила все остальные на пол. «Ох!» Наклонившись собрать деревца, я вмазала задницей по противоположным полкам, разбросав еще больше коробок.

Это вывело Арло из ступора. Он помчался по проходу, но снова замер, стоило мне выпрямиться.

«Извините, – повторила я, указывая на беспорядок. – Наверное, лучше, чтобы вы с этим разобрались, а?»

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?