Мир Культиваторов и Стихий - geta
Шрифт:
Интервал:
— Прошу, не оставьте нас на произвол судьбы! Не отдавайте нас на суд Гу Лиангу! — после этих слов Ши Бай Ко перевела взгляд на Гуанси, которая с мокрыми глазами умоляла сильнее прочих. Девушка была искренна в своих словах.
— Вы сами обрекли себя на эту участь. Я дала достаточно времени, чтобы вы смогли заполучить силу, дабы не быть пожранными. Лианг был моим учеником куда меньше, нежели любой из вас, но приложил достаточно стараний и ума, дабы заполучить обещанное. Или вы уже забыли, что я говорила каждому из вас, когда приглашала стать моими учениками? Вы забыли мои слова? — ответ Ши Бай Ко оглушил всех присутствующих. Сердца юношей и девушек трепетали, струны судьбы словно рвались сейчас одна за другой, определяя их дальнейшую участь, не принять которую не получится.
— Невозможно! — воспротивился кто-то из учеников. Отчаяние поглотило его. — Я тренировался до седьмого пота! Каждый день вставал по звону колокола! Я запомнил всё, чему вы нас учили, каждое слово! Как вы смеете говорить, что этого было недостаточно!?!
— Кто тебе сказал, что, вставая по звону колокола, ты добьёшься великой силы? — этот вопрос поверг всех учеников в шок. Единовременно они осознали, что день за днём, год за годом просто делали то же, что и остальные. Просто повторяли за старшим. Приняв желаемое за действительное, они учили этому же самому младших, но правда была в том, что Мастер Ши никогда не говорила им слушать звон колокола. — Только ты можешь становиться сильнее, никто другой за тебя, и не по чьему-то принуждению. Ты сам должен помнить зачем, и становиться, а не повторять изо дня в день одно и тоже. Повторение и самосовершенствование — это не одно и то же. — колени ученика подкосились, и он упал на пятую точку. Все остальные молча опустили взгляды и схватились за головы. — Так что, Лианг? Что ты будешь делать со слабыми? Неужели убьёшь всех на свете?
— Теперь я имею право вершить их судьбы. — обнажая острые зубы монстр шагнул к кучке выживших, что в страхе оборачивались на него и в нахлынувшем отчаянии ужаса закрывали руками глаза. — Этих я выпью досуха. — дверь в обитель мастера с грохотом закрылась и силуэт Ши Бай Ко слился с темнотой внутри, тогда как снаружи начали раздаваться душераздирающие крики.
Мастер Ван Шан спешил на урок со своим новым учеником. После исчезновения Гу Лианга царица заимела весьма плодовитого любовника, от которого родилось четверо близнецов. Вопреки ожиданиям все они были девочками, но даже так по случаю рождения такого количества царских особ устроили множество празднеств. Все дети были здоровы, и уже через пару лет им понадобился учитель. Мастер Ван Шан всё это время был отстранён от дворцовых дел, но, когда выяснилось, что во всём царстве так и не появилось никого более подходящего для взращивания Культиваторов, его восстановили в прежней должности.
Старшая из близнецов показывала неплохие способности к совершенствованию, поэтому бо́льшую часть своего времени мужчина проводил с ней, следя за процедурами купания в соках из редких растений и материалов, заканчивая соблюдением строгой диеты, состоящей исключительно из духовно-насыщенной пищи.
С девочками всё было куда проще, чем с мальчиками. В раннем возрасте парней не спешили приучать к Культивации, давая им возможность полностью сформироваться как воинам и защитникам. Их обучали владеть оружием, ездить верхом и прочим премудростям до более сознательного возраста. Только по истечении нескольких лет начинались усиленные тренировки и закалка тела будущего Культиватора.
К девочкам подход был иным по одной простой причине. В большинстве случаев их выращивали только для того, чтобы удачно выдать замуж, а для этого не требовался высокий уровень Культивации. Достаточно было с малых лет преобразить формирующееся тело ребёнка, и повысить уровень Культивации хотя бы на одну-две Формации, после чего духовные практики прекращались, сменяясь иными уроками, более необходимыми будущим невестам и жёнам.
Таким образом роль Ван Шана на этот раз была небольшой. К тому же царица дала чёткие указания — не допустить возникновения ещё одного гения в семье, потому как в ближайшее время она планировала передать бразды правления старшему из сыновей. Тот ждал этой возможности слишком уж долго, поэтому мать опасалась, что сын в тайне затаит на неё обиду за излишне долгое просиживание на престоле.
Зарёкшись, что это последний раз, когда мужчина позволяет себе работать на царскую семью, Ван Шан вошёл в купальню, где служанка должна была уже всё подготовить для процедур. Едва Мастер оказался внутри, как его лицо мгновенно побледнело.
Купальня напоминала собой поле боя. Тела служанок и слуг лежали на полу с пробитыми головами и вывернутыми наружу животами. Крови нигде не было, так что их можно было принять за фальшивые манекены. Ван Шан тут же бросился к купели, которая была наполнена доверху кристально-чистой водой. От купели исходил дивный аромат трав и духовной силы, но нигде не было ребёнка. Уже готовый бить тревогу Ван Шан ощутил, как его плеча коснулась чья-то ладонь.
— Кто здесь? — отскочив в сторону и приготовившись обороняться мужчина уставился в пустоту.
Глаза Культиватора не могли различить ничего подозрительного, однако уже в следующий миг пространство перед его взором исказилось, пустив слабую рябь. Спустя какое-то время Мастер увидел силуэт юноши, а когда черты его лица полностью прояснились, Ван Шан потерял дар речи.
— Лианг? Это Ты? — увидев перед собой прежнего ученика Ван Шан не мог не удивиться. Но если внешность царевича ещё можно было узнать, то касаемо его ауры всё было совсем иначе. Ощущая опасность исходящую от Лианга, мужчина не мог не насторожиться.
— Разве я так сильно изменился, мастер? — задал риторический вопрос царевич. Его голос также претерпел сильные изменения, уже пережив ломку и став более низким.
— Зачем ты пришёл? — ещё раз окинув взглядом комнату, задал вопрос Ван Шан. — Куда ты дел ребёнка?
— Ты про маленькую девочку, которая как две капли воды похожа на царицу? Неужели эта мелюзга действительно была её дочерью?
— Что ты с ней сделал? — пытаясь держать себя в руках, спокойно спрашивал Ван Шан.
— Я её съел. — ответ бывшего ученика поверг мастера в шок. — Дети очень хороши на вкус, знаешь ли. — сковырнув ногтем передние зубы, ответил Гу Лианг. — Она была вам нужна, мастер? — наигранно-виноватый вид юноши ужаснул Ван Шана.
— Лианг… она была невинным ребёнком. Как ты посмел? — Ван Шан был ошарашен, ни больше, ни меньше.
— И что с того? Мне она никто, к тому же я почти прорвался
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!