Анатомия Меланхолии - Роберт Бёртон
Шрифт:
Интервал:
109
Плавт. <См. прим. 64; имеется в виду латинское слово fur, что означает «вор».>
110
E Democriti puteo. [Демокрит и тот провонял.]
111
Non tam Refertae Bibliothecae quam cloacae.
112
Et quicquid chartis amicitur ineptis. [Все, чему служат негодные книги оберткой. <Гораций. Послания, II, 1, 270, пер. Н. Гинцбурга.>]
113
Epist. ad Patis. [<Скалигер Младший.> Послание к <Мамерту> Патиссону.] In regno Franciae omnibus scribendi datur liertas, paucis facultas.
114
Olim Literae ob homines in precio, nunc sordent ob homines. <Скалигер Младший.>
115
Aus. Pacat.
116
Inter tot mille volumina vix unus a cujus lectione quis melior evadat, imma potius non pejor.
117
Palingenius. [Палингений.]
118
Lib. 5 de sap. [<Кардано.> О мудрости <1544>, кн. V.]
119
Sterile oportet esse ingenium quod in hoc scripturientum pruritu, etc. <Скалигер Младший.>
120
Cardan, praef. ad Consol. [Кардано. Предисловие к «Утешению»].
121
Hor. Lib. I, Sat. 4. [Гораций. Сатиры, I, 4 < 36–37; здесь и далее пер. М. Дмитриева.>]
122
Epist. Lib. I. Magnum poetarum proventum annus hic attulit, mense Aprili nullus fere dies quo non aliquis recitavit. [Послания, кн. I. <Однако Бертон неверно комментирует это место: Плиний недоволен другим — поведением слушателей во время публичных поэтических рецитаций, что же касается оживления литературного творчества, то это, напротив, радует его. См.: Письма Плиния Младшего. М.: Наука, 1962, кн. I, 13.>]
123
Idem. [Там же.]
124
Principibus et doctoribus deliberandum relinquo, ut arguentur authorum furta et millies repetita tollantur, et temere scribendi libido coerceatur, aliter in infinitum progressura.
125
Onerabuntur ingenia, nemo legendis sufficit.
126
Libris obruimur, oculi legendo, manus volutando dolent. — Fam. Strada, Momo. [Фамиано Страда.]
127
Quicquid ubique bene dictum facio meum, et illud nunc meis ad compendium, nunc ad fidem et aucthoritatem alienis exprimo verbis, omnes authores meos clientes esse arbitror, etc. — Sarisburiensis ad Polycrat. [Сарисбюриенсис к «Поликрату».]
128
In Epitaph. Nep. [В эпитафии Непотиану.] Illud Cup. Hoc Lact. Illud Hilar. Est, ita Victorinus, in hunc modum loquutus est Arnobius, etc. [Нижеследующее изречение принадлежит Лактанцию, а это — Иларию, а вот это соответственно — Викторину, что же до этой мысли, то она была в некоторой степени высказана Арнобием.]
129
Praef. ad Syntax. Med. [Предисловие к «Всеобщей общепринятой медицинской практике» <Уэккера; см. прим. 3. Однако сам Уэккер позаимствовал эту мысль из пролога к пьесе римского комедиографа Теренция «Евнух»; почти весь этот пролог посвящен опровержению упреков в заимствовании чужого: «В конце концов не скажешь ничего уже, / Что не было б другими раньше сказано» (41–42, пер. А. Артюшкова)>.]
130
In Luc. 10, tom. 2. [Комментарий к Евангелию от Луки, 10, том. 2.] Pigmei gigantum humeris impositi plusquam ipsi gigantes vident.
131
Nec aranearum textus ideo melior quia ex se fila gignuntur, nec noster ideo vilior, quia ex alienis libamus ut apes. — Lipsius adversus dialogist. [Паутина не становится лучше оттого, что паук плетет ее из одной своей собственной нити, но и то, что мы, подобно пчелам, плетем, заимствуя чужое, не становится от этого хуже. — Липсий. <Politicorum notae («Политические взгляды»).>]
132
Uno absurdo dato mille sequuntur. [Одна нелепость делает нас более снисходительными к последующей.]
133
Non dubito multos lectores hic fore stultos. [Ведь многие читатели, без сомнения, сущие глупцы.]
134
Martial, XIII, 2. [Марциал. Эпиграммы, XIII, 2 <7–8, пер. Ф. Петровского; однако английский перевод этих строк эпиграммы дан самим Бертоном чрезвычайно вольно; вот он: «Wert thou all scoffs and flouts, a very Momus / Than we ourselvs, thou canst not say wors of us» («Будь все твои насмешки и издевки, что у самого Мома, / А все же хуже о нас, чем говорим мы сами, тебе не сказать»)>.]
135
Ut venatores feram e vestigio impresso, virum scriptiuncula. — Lips. [Липсий.]
136
Hor. [Гораций. <Послания, II, 2, 61–62, пер. Н. Гинцбурга.>]
137
Hor. [Гораций. <Послания, II, 2, 64, пер. Н. Гинцбурга.>]
138
Antverp. fol. 1607. [Антверпен, in folio, 1607.]
139
Muretus. [Муре.]
140
Lipsius. [Липсий.]
141
Hor. [Гораций. <Послания, II, 2, 63.>]
142
Fieri non potest ut quod quisque cogitat, dicat unus. — Muretus. [Mype.]
143
Lib. I de ord. cap. 2. [Кн. I, о порядке, гл. 2.]
144
Erasmus. [Эразм.]
145
Annal. tom. 3, ad annum 360. Est porcus ille qui sacerdotem ex amplitudine redituum sordide demetitur. [Анналы, том 3, на год 360. Свинья тот, кто гнусно оценивает священника по величине его доходов.]
146
Erasm. Dial. [Эразм. Диалоги. <В русском переводе — «Домашние беседы», гл. IX «Гостиницы».>]
147
Epist. lib 6. Cujusque ingenium non statim emergit, nisi materiae fautor, occasio, commendator que contingat. [Послания, кн. VI. <На самом деле, как доказал исследователь источников книги Бертона Э. Бенсли, письмо адресовано не императору Траяну, а знакомому Плиния, некоему Триарию, V, 23, 5.>]
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!