Огни небес - Роберт Джордан
Шрифт:
Интервал:
Керандин медленно покачала головой:
— Морелин, мало какие из речных суденышек выдержат с'редит… Даже если ты отыскала такое, на которое их можно погрузить, что они будут делать? Что я стану делать? Вряд ли сама я заработаю на жизнь больше, чем у мастера Люка, даже если ты будешь по канату ходить, а Майрион из лука стрелять. Да и если Том жонглировать станет. Нет. Нет, лучше нам всем оставаться вместе со зверинцем.
— С'редит придется оставить, — признала Илэйн, — но я уверена, мастер Люка о них позаботится. Керандин, мы не будем выступать. Теперь это ни к чему. Там, куда я направляюсь, есть те, кто хотел бы узнать о… — Девушка заметила неподалеку укротителя лошадей — сухощавого парня с несообразно крупным носом картошкой. Он стоял близко и вполне мог их слышать. — Хотел бы узнать, откуда ты. Много больше, чем ты нам рассказала. — Нет, этот оболтус не слушал разговора женщин. Он пялился на них, бросая плотоядные взоры то на грудь Бергитте, то на ее ноги. Илэйн глядела на него до тех пор, пока нахальная ухмылка не превратилась в слабую улыбку. Через миг он вновь поспешно принялся за работу.
Керандин опять помотала головой:
— Чтобы я оставила Мера, Сэнит и Нерин на попечение людей, которые даже подойти к ним боятся? Нет, Морелин. Мы останемся с мастером Люка. И ты тоже. Так намного лучше. Помнишь, какими оборванными растрепами вы были в первый день, когда пришли сюда? Вряд ли тебе хочется опять так жить.
Глубоко вздохнув, Илэйн шагнула ближе к Керандин. Рядом, кроме Бергитте, никого не было, подслушать никто не мог, но девушка все равно не желала по-глупому рисковать.
— Керандин, мое настоящее имя — Илэйн из Дома Траканд, и я Дочь-Наследница Андора. Придет день, и я стану королевой Андора.
Памятуя о том, как Керандин вела себя в первый день, а еще более о том, что она понарассказывала о Шончан, сказанного должно было оказаться достаточно, чтобы в корне подавить всякое сопротивление. Однако Керандин в упор посмотрела Илэйн в глаза.
— В первый день, как только вы появились, ты объявила себя благородной леди, но… — Пожевав губами, она скользнула взором по штанам Илэйн. — Морелин, ты прекрасный канатоходец. Немножко практики, и ты, возможно, станешь настолько хороша, что когда-нибудь выступишь перед Императрицей. У каждого свое место, и каждый должен быть на положенном ему месте.
Какое-то время Илэйн беззвучно двигала челюстью. Керандин ей не поверила!
— Керандин, я уже и так столько времени потеряла зря.
С этими словами она протянула руку к запястью шончанки, чтобы, если понадобится, собственноручно потащить ее за собой, однако Керандин поймала руку девушки, вывернула, и Илэйн, ошеломленно вскрикнув, обнаружила, что стоит на цыпочках, вытянувшись в струнку, и гадает, то ли у нее сейчас запястье хрустнет, то ли плечо выскочит из сустава. Бергитте же просто стояла рядом, сложив руки на груди. У нее еще достало наглости вопросительно приподнять бровь!
Илэйн заскрежетала зубами. Помощи она не попросит.
— Отпусти меня, Керандин, — потребовала она, желая лишь одного: чтоб голос не звучал так сдавленно. — Я сказала — отпусти меня!
Чуть помедлив, Керандин отпустила девушку и с опаской отступила на шаг.
— Мы друзья, Морелин, и друзьями останемся. Может, когда-нибудь ты и станешь леди. Держать себя ты умеешь, и если тебе повезет прельстить какого-нибудь лорда, может, он и сделает тебя одной из своих аса. А аса иногда становятся женами. Ступай со Светом, Морелин. Мне надо работу закончить. — Керандин протянула Меру стрекало, тот обвил его своим хоботом, и большое животное послушно затопало следом за хозяйкой.
— Керандин, — резко окликнула Илэйн. — Керандин! — Светловолосая женщина не оглянулась. Илэйн сердито воззрилась на Бергитте. — Много же помощи мне от тебя! — прорычала девушка и двинулась прочь, прежде чем та успела ответить.
Нагнав Илэйн, Бергитте зашагала рядом с ней:
— Из того, что я слышала и видела, ясно, что ты уйму времени провела, стараясь укрепить в этой женщине силу воли. Неужели ты ожидала, что я помогу тебе ей хребет поломать?
— Ничему подобному я не пыталась ее учить, — пробурчала Илэйн. — Я лишь старалась о ней позаботиться. Ее очень далеко от дома забросило. Здесь она, куда бы ни пошла, чужая, и обойдутся с ней крайне нелюбезно, если узнают, откуда она родом.
— Кажется, она вполне способна сама о себе позаботиться, — заметила Бергитте. — Но тогда, наверное, ты ее и этому научила? Наверное, она была беспомощна, пока ты ее не нашла.
Илэйн окинула Бергитте взглядом — точно лед скользнул по нагретой стали.
— Ты просто стояла и смотрела на нее. А ведь ты вроде как мой… — девушка глянула вокруг — всего лишь взгляд, но несколько укротителей лошадей вжали головы в плечи, — …мой Страж. Ты же вроде как должна меня защищать, когда я не могу направлять.
Бергитте тоже огляделась, но, к сожалению, поблизости никого не оказалось и ей ни к чему было сдерживать свой язык.
— Я буду защищать тебя, когда тебе будет грозить опасность. Но здесь тебе угрожало лишь одно: тебя могли разложить на чьих-то коленях да проучить как следует, чтоб не вела себя как испорченный ребенок. Придется мне решать, не лучше ли тебе получить урок, который в другой раз, возможно, убережет тебя от худших последствий. Брякнуть, что ты наследница трона! Подумать только! Если ты собираешься стать Айз Седай, надо учиться подавать людям правду. Учись изгибать ее, а не разбивать вдребезги.
Илэйн изумленно раскрыла рот. Лишь запнувшись о собственную ногу, девушка вновь обрела дар речи и сумела вымолвить:
— Но ведь так оно и есть! Это правда!
— Ну, раз ты так говоришь… — произнесла Бергитте, окидывая взглядом расшитые блестками штанишки Илэйн.
Илэйн больше не могла сдерживаться. У Найнив язык точно иголка, Керандин упряма, как пара мулов, а теперь еще и Бергитте! Девушка запрокинула голову и огорченно застонала.
Когда стон стих, показалось, будто все звери разом смолкли. Укротители стояли и очумело смотрели на Илэйн. С неприступно холодным видом она игнорировала их взгляды. Отныне больше ничто не поколеблет ее выдержки.
Отныне она будет бесстрастна и холодна как лед, и собой она владеет превосходно.
— Это крик о помощи? — промолвила Бергитте, склонив голову набок. — Или ты проголодалась? Думаю, я сумею раздобыть кормилицу в…
Илэйн зашагала дальше с рычанием, которым мог бы гордиться леопард.
Вернувшись в фургон, Найнив первым делом переоделась в пристойное платье, недовольно бурча, что приходится самой расстегивать и застегивать пуговицы. Платье из простой серой шерсти, тонкое и превосходно сшитое, однако без всяких излишеств и украшений, в любых краях не вызовет никаких замечаний, но оно заметно теплее. Тем не менее Найнив чувствовала себя хорошо — она вновь одета, как требуют приличия. И еще — немного странно, будто на ней слишком много одежды. Должно быть, все дело в жаре.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!