Лотосовый Терем - Тэн Пин
Шрифт:
Интервал:
Ян Юньчунь и не задумался, что раз в стихотворении говорится о яркой луне, то написаны они поздней ночью — и правда, зачем в такой час Ван Гуйлань прибежал ко дворцу Долгой жизни?
Дворец Долгой жизни — важная часть гарема, резиденция императорских наложниц ранга «драгоценная супруга». Однако предыдущий император питал глубокие чувства к своей императрице, и, хотя имел в гареме несколько красавиц, никому из них не присвоил титула «драгоценной супруги», поэтому дворец Долгой жизни при нём пустовал.
Он находится далеко от места, где проживал Ван Гуйлань.
Так зачем же старший дворцовый евнух отправился туда глубокой ночью?
— К тому же, эти стихи он написал не по высочайшему указу, а для себя. Посмотрите, сколько в них переживаний, так о чём же он печалился? — Ли Ляньхуа кивнул на книгу. — Что могло заставить хладнокровного старшего евнуха, управлявшего железной рукой, так «горевать»? Заставить его чувствовать, что «ночи тянутся как века»?
На душе у Ян Юньчуня похолодело.
— Неужели дедушка Ван тогда… — сорвалось у него с языка.
— Восемнадцать лет назад, — сверкнул улыбкой Ли Ляньхуа, — будучи главой дворцовых евнухов и руководя Дворцовым управлением, возможно, дедушка Ван уже знал, что за тайна сокрыта на дне колодца. — Он хлопнул в ладоши. — Поэтому я полагаю, что колодец расположен рядом с дворцом Долгой жизни и прудом Люе, а вы?
— Я? — нахмурился Ян Юньчунь.
— А вы откуда знаете о колодце? — уставился на него Ли Ляньхуа.
Ян Юньчунь неожиданно рассмеялся, поставил тарелку и сделал большой глоток из кувшина с вином. Ли Ляньхуа с сожалением проводил взглядом кувшин — вино во дворце было превосходное, но раз Ян Юньчунь пил прямо из горлышка, после него он пить не станет.
— Я видел, — сказал вдруг Ян Юньчунь.
— Что вы видели? — удивился Ли Ляньхуа.
— Я видел, как восемнадцать лет назад дедушка Ван бросил в колодец Лу Фана с товарищами, — подмигнул Ян Юньчунь. — Мне тогда было шесть, я только прибыл во дворец учиться боевым искусствам у своего наставника. Той ночью услышал какой-то шум у дворца Долгой жизни, кричали так, что куры летели, собаки прыгали, поэтому решил пойти посмотреть. Оказалось, стражники украли что-то из дворца, такое часто случалось, но евнух Ван почему-то пришёл в неописуемую ярость, приказал связать их и бросить в колодец.
— Вот так повезло, что вы это видели, — удивлённо цокнул языком Ли Ляньхуа и ненадолго задумался. — А что они украли из дворца Долгой жизни?
— Откуда мне знать? — пожал плечами Ян Юньчунь. — Я прятался в зарослях и видел только, как лицо дедушки Вана позеленело от злости, наверняка, что-то важное.
Ли Ляньхуа покачал палочками для еды.
— Я думал, у этих господ от возраста память помутилась, и они правда забыли, где находился тот колодец, но раз он рядом с дворцом Долгой жизни, куда войти может не каждый, такое место разве забудешь? Похоже, они украли что-то настолько исключительное, что даже спустя годы боятся, что император узнает, поэтому ни за что не смеют открыть, что колодец находится рядом с дворцом Долгой жизни.
— Подожди, пока завтра я не заберу Чжао Чи у Бу Чэнхая и не расспрошу его за закрытыми дверями, — снова пожал плечами Ян Юньчунь.
— Поскольку колодец у дворца Долгой жизни, и мы оба знаем дорогу, — улыбнулся Ли Ляньхуа, — не лучше ли…
Ян Юньчунь замер, а потом расхохотался.
— Дворец Долгой жизни — резиденция драгоценных супруг императора, и пусть сейчас там никто не живёт, нам с тобой всё равно туда нельзя.
— Вы даже еду у императора воруете, а в пустое жилище ворваться боитесь… — посетовал Ли Ляньхуа.
— Хотя во дворец Долгой жизни нельзя входить, но, если туда проникнет подосланный убийца, разумеется, я должен буду последовать за ним, — надменно произнёс Ян Юньчунь.
— Убийца? — вздрогнул Ли Ляньхуа.
Ян Юньчунь кивнул как будто это было в порядке вещей.
— Убийца — так убийца, — со вздохом пробормотал Ли Ляньхуа. — Во всяком случае… сушёная редька не так уж и плоха. — Он вдруг воодушевился и отложил палочки. — Сегодня тоже полнолуние, может, лунный свет красиво озаряет дворец Долгой жизни.
Ян Юньчунь сердито посмотрел на него — этот человек совершенно не отдаёт себе отчёта, что рискует собственной головой, а ещё грёзит о лунном свете.
Глава 88. Бумажная пагода блаженства
Дворец Долгой жизни испокон веков был резиденцией драгоценных супруг императоров. Здесь проживали две наложницы: Шу-гуйфэй, которой пожаловал этот титул Тайцзу*, и Хуэй-гуйфэй, бабушка предыдущего императора, которую впоследствии почтительно именовали Несущей мир и процветание, Мудрой и почтительной вдовствующей императрицей Хуэй. Она жила в резиденции с тех пор, как стала гуйфэй, даже отец покойного императора родился здесь. Ни Шу-гуйфэй, ни императрица не подарили Тайцзу детей, у него был лишь рождённый Хуэй-гуйфэй предыдущий император. Взойдя на престол, сын возвеличил мать, и она стала вдовствующей императрицей.
Тайцзу — «великий предок», храмовое имя императора-основателя династии.
Следующие два императора были глубоко привязаны к своим императрицам, обе императрицы родили наследников, поэтому больше наложниц не было, и дворец Долгой жизни пустовал, оставаясь в том же облике, как при вдовствующей императрице Хуэй.
Лу Фан с товарищами в юности посмели украсть что-то отсюда — даже столь отчаянный человек, как Ли Ляньхуа, не мог не восхищаться ими. Во времена молодости вдовствующей императрицы Хуэй здесь находилась её опочивальня, наверняка там немало сокровищ.
Они быстро достигли дворца Долгой жизни. Хотя сейчас он не использовался, всё же там проживало несколько служанок, ответственных за уборку и двор. Вот только служанки были старыми да глухими, и даже пробеги рядом с ними сотня Ян Юньчуней, и то бы не заметили — неудивительно, что в своё время Лу Фану с товарищами так легко удалось совершить кражу.
Дворец Долгой жизни и в самом деле был окружён деревьями, словно лесами, а рядом с ним усладой для глаз блестел в лунном свете пруд в форме ивового листа. Ли Ляньхуа посмотрел в сторону храма Цзиньшань неподалёку, а Ян Юньчунь уже целенаправленно зашагал в лес.
Луна светила ярко, деревья у дворца Долгой жизни росли не слишком густо, и лучики света порхали среди покачивающихся листьев словно лунные бабочки.
Затем Ли Ляньхуа увидел колодец.
Он ожидал, что колодец будет самый обычный — сложенный из камней, поросших мхом.
Оказалось, нет.
Круглый колодец площадью около чжана был закрыт большой деревянной крышкой. Ли Ляньхуа с детства скитался по белу свету, но такой огромный колодец видел впервые и вздрогнул от неожиданности.
— Э-э-э…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!