Сегун - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 380
Перейти на страницу:

— Я молюсь о том, чтобы вам не пришлось больше никогда сражаться, кормчий, и чтобы ваши глаза открылись для бесконечного милосердия божьего.

— Мои открыты, ваши затуманены.

— Ради спасения вашей собственной души, кормчий, откройте ваши глаза и ум. Возможно, что вы ошибаетесь. Но даже и в этом случае я благодарю вас за спасение жизни господина Торанаги.

— Кто вам рассказал об этом?

Алвито не ответил. Он повернулся обратно к Торанаге.

— О чем вы говорили? — нарушил молчание Торанага.

Алвито рассказал ему, добавив:

— Хотя он и враг моей веры и пират, я рад, что он спас вас, господин. Неисповедимы пути господни. Вы оказали ему большую честь, сделав его самураем.

— Он также и хатамото, — Торанага был доволен растущим удивлением священника. — Вы привезли словарь?

— Да, господин, и несколько карт, о которых вы просили, где указано несколько португальских баз на пути из Гоа. Книга у меня в багаже. Может быть, мне послать кого-нибудь за ней или я сам занесу ее попозже?

— Передадите ее кормчему. Сегодня вечером или завтра. Вы принесли отчет?

— О ружьях, которые, как говорят, привезли из Макао? Отец-инспектор готовит его, господин.

— А о числе наемников из Японии на каждой из ваших новых баз?

— Отец-инспектор затребовал современные данные о всех них, господин, которые он представит вам, как только они будут пополнены.

— Хорошо. Теперь скажите мне, как вы узнали о моем спасении?

— Разве все, что случается с Торанагой-нох-Миноварой, не становится темой слухов и легенд. Приехав из Мисимы, мы услышали, что вас чуть не поглотило землетрясение, господин, но что «Золотоволосый варвар» вытащил вас. А также что вы сделали то же самое для него и госпожи — я думаю, госпожи Марико?

Торанага коротко кивнул:

— Да. Она в Ёкосе.

Он немного подумал, потом сказал:

— Завтра ей бы нужно было исповедаться, согласно вашим обычаям. Но только о том, что не касается политики. Я думаю, сюда входит все, что она делала со мной и с моими хатамото, не так ли? Ей я это тоже объясню.

Алвито поклонился в знак того, что понял.

— С вашего разрешения, не могу ли я отслужить мессу для всех христиан, которые собрались здесь, господин? Это было бы самое обычное богослужение, конечно. Может быть, завтра?

— Я подумаю об этом, — Торанага продолжил общий разговор о разных вещах, потом сказал: — У вас послание для меня? От вашего главного священника?

— Меня почтительно просили передать вам, что это было личное послание.

Торанага сделал вид, что думает над этим, хотя он точно срежиссировал ход этой встречи и уже дал специальные инструкции Анджин-сану, как вести себя и что говорить.

— Очень хорошо, — он повернулся к Блэксорну, — Анджин-сан, вы сейчас можете идти, мы поговорим потом.

— Да, господин, — ответил Блэксорн, — только извините, я о Черном Корабле. Он прибыл в Нагасаки?

— Ах, да, — ответил он, довольный тем, что вопрос Анджин-сана не прозвучал как заученный заранее. — Ну, Тсукку-сан, он уже причалил?

Алвито был поражен при звуках японской речи из уст Блэксорна и сильно удивлен этим вопросом.

— Да, господин. Он пришвартовался уже четырнадцать дней назад.

— Ах, четырнадцать? Вы поняли, Анджин-сан?

— Да, спасибо.

— Хорошо. Что вас еще будет интересовать, спросите у Тсукку-сана позднее, не так ли?

— Да, господин. Пожалуйста, извините меня, — Блэксорн встал, поклонился и вышел.

Торанага проводил его взглядом:

— Очень интересный человек для пирата. Теперь сначала расскажите мне о Черном Корабле.

— Он прибыл благополучно с самым большим грузом шелка, который он когда-либо привозил, — Алвито старался, чтобы его голос звучал как можно более уверенно. — Соглашение, достигнутое между господами Харимой, Кийямой, Оноши и вами, действует. Ваши доходы увеличатся на десять тысяч кобанов в этом году. Качество шелков самое прекрасное. Я привез копию описи деклараций судового груза для вашего казначея. Адмирал Феррьера шлет вам свои поклоны и надеется вскоре увидеться с вами лично. Это было причиной моей задержки. Отец-инспектор спешно отправил меня из Осаки в Нагасаки, чтобы проверить, все ли идет хорошо. Как раз когда я выезжал из Нагасаки, мы узнали, что вы выехали из Эдо в Идзу, поэтому я как можно быстрей поспешил сюда на самом быстроходном нашем судне, прибыл в порт Нимадзу, а дальше по суше. В Мисиме я встретился с господином Затаки и просил разрешения присоединиться к нему.

— Ваш корабль все еще в Нимадзу?

— Да, господин. Он будет ждать меня там.

— Хорошо, — Торанага подумал, не послать ли Марико в Осаку на этом корабле, потом решил подумать над этим позднее. — Пожалуйста, передайте декларацию судового груза моему квартирмейстеру сегодня вечером.

— Да, господин.

— На соглашении о грузе этого года стоит печать?

— Да. Совершенно точно.

— Хорошо. Теперь второй вопрос. Самый важный.

Алвито почувствовал сухость в руках.

— Ни господин Кийяма, ни господин Оноши не согласились оставить генерала Ишидо. Я сожалею. Они не согласились присоединиться к вашему знамени, несмотря на наши настоятельные предложения.

Голос Торанаги стал низким и жестким:

— Я уже указывал, что я требую не только предложений!

— Извините, что я принес вам такие плохие новости по этому делу, господин, но они не согласились ни открыто примкнуть к вам…

— Ах, открыто, вы говорите? А если сделать это негласно — секретно?

— Тайно они были также непреклонны, как и пуб…

— Вы говорили с ними порознь или с обоими сразу?

— Конечно и вместе, и отдельно, самым конфиденциальным образом, но ничего из того, что мы предложили…

— Вы только предложили им план действий? Вы не приказали им?

— Отец-ревизор сказал, господин, что мы не можем приказывать никому из дайме, ни…

— Но вы можете приказать своим братьям? Да?

— Да, господин.

— Вы не пригрозили им также отлучением от церкви?

— Нет, господин.

— Почему?

— Потому что они не совершили никакого смертельного греха, — твердо сказал Алвито, как решили они с дель Аквой, но его сердце забилось, он не хотел сообщать такие ужасные вести, которые теперь стали еще хуже, так как господин Харима, который официально владел Нагасаки, сказал ему по секрету, что все свое огромное состояние и влияние он поставит на службу Ишидо. — Простите меня, господин, пожалуйста, но я не достиг предложенной вами договоренности, тем более что если вы соблюдаете кодекс Бусидо, Путь самурая, то мы должны соблюдать правила о том, что…

1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 380
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?