📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыВторая попытка - Даниэла Стил

Вторая попытка - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59
Перейти на страницу:

— Кто это был?

— Эдриен. Он уехал в аэропорт. Пытался шантажироватьменя. Обещал рассказать все сэру Уинстону. Покушался на мой черепаховыйбраслет, но я сказала мерзавцу, что ничего у него не выйдет.

— Он знает? — открыв один глаз, Джон вопросительнопосмотрел на Фиону. — Ты сказала ему?

— Он увидел под столом твои ботинки.

— О! И сколько же Эдриен хочет за то, что ничего нескажет твоей собаке?

— Прекрати называть сэра Уинстона собакой.

— Извини. Забыл, — пробормотал Джон, крепчеприжимая ее к себе. — Иди-ка сюда, малышка…

Их день начался с того же, чем закончился предыдущий.

Глава 7

Фиона закончила всю свою работу и отослала результатыЭдриену. А Джону удалось договориться о яхте. Хозяин яхты утверждал, что яхта —настоящая красавица. Так что они отправились в Сен-Тропе в самом радужномнастроении. Джон сообщил обеим дочкам, что остается во Франции еще на двенедели. Правда, девочек не было дома и пришлось оставить им сообщение наавтоответчике.

В Ницце их встречал лимузин, который доставил Фиону и Джонав Сен-Тропе к отелю «Библос». Номер был просто шикарный. А яхта должна былапоступить в их распоряжение на следующее утро.

Джон и Фиона провели час на пляже, затем прошлись помагазинам и заглянули в небольшое кафе. Вечером Фиона отвела Джона в своелюбимое бистро. Там было шумно и многолюдно. Впрочем, об этом Фиона предупредилаего заранее. Прогулявшись немного, они вернулись в отель и заснули, обнявшись,едва их головы коснулись подушки.

После долгой утомительной недели, полной страсти ивосторгов, но также шума, людей и ярких впечатлений, оба были рады выпавшей имвозможности побыть вдвоем вдали от всех.

На следующее утро, быстро позавтракав, они отправились напирс. Увидев яхту, оба были поражены ее красотой. Весь день они ходили подпарусом с помощью нанятой ими команды из восьми человек, ночь провели на якорев порту Монте-Карло, где обедали и пили шампанское на корме, любуясьживописными окрестностями, и ничто не омрачало их безмятежного счастья.

— Как это случилось? — в шутливом изумленииспрашивала Фиона. — Я, должно быть, пропустила тот момент, когда мы умерлии оказались в раю? Неужели это мне, именно мне так повезло?

— Наверное, мы оба заслужили это, — серьезносказал Джон, который ни на секунду не сомневался, что так оно и было.

— Это было бы слишком просто, — возразилаФиона. — Я же чувствую себя так, словно выиграла в лотерею.

— Мы оба выиграли, — поправил ее Джон. Никогда вжизни Фиона не была так безмятежно счастлива.

Примерно те же чувства испытывал и Джон. Фиона казалась емуожившей сказкой, волшебным чудом. Это были две недели сплошной идиллии, времясбывшихся надежд и осуществленных желаний.

Яхта была в их распоряжении только первую неделю, и онииспользовали ее на всю катушку. Потом отдых их стал более прозаичным, но ониполучали не меньшее удовольствие, нежась на пляже и открывая для себя новыекафе и уютные ресторанчики. Им обоим показалось, что отпуск закончился слишкомбыстро, словно прошло не две недели, а всего несколько часов до того момента,когда они вернулись в аэропорт Ниццы и полетели в Париж, где пересели в самолетдо Нью-Йорка. Впервые в жизни Фиону не радовала мысль о возвращении домой, дажескорая встреча с сэром Уинстоном не изменила ее настроения. В самолете ониобсуждали, как проведут остаток лета.

Дочери Джона разъехались, а экономка, получив отпуск,отправилась навестить родню. Свою собаку Джон отдавал на лето в специальныйпитомник. Она требует тщательного ухода, с которым Джон не справился бы безпомощи экономки. На День труда домой приедут Хилари и Кортни. Проведя с отцомпраздники, обе дочери Джона должны были вернуться в колледж — каждая в свой.Они регулярно созванивались и виделись в течение учебного года. Кортни,учившаяся в Принстоне, часто приезжала домой на уик-энд. До колледжа Браун былоподальше, но Хилари тоже старалась провести выходные с семьей хотя бы раз вмесяц. Она не приезжала только во время экзаменов. Хилари очень серьезноотносилась к учебе. Девочка мечтала стать океанографом, и этим летом проходилапрактику в лаборатории на Лонг-Бич, в Калифорнии.

Джон снова и снова повторял, что Фионе понравятся егодочери. А уж в том, что его дочери влюбятся в эту чудесную женщину, каквлюбился он, Джон не сомневался. Его куда больше беспокоила реакция Фионы, укоторой никогда не было детей. Но ведь его девочки уже взрослые. Значит, онисмогут найти общий язык и наверняка станут хорошими подругами. Его девочкамбыло просто необходимо женское руководство. Обе они так скучали по своейматери! Фиона уже пообещала ему отправиться с ними по магазинам. Пусть она малочто знала о детях и о молодежи, зато магазины были ее стихией, и Фиона сразурешила, что это будет отличная возможность познакомиться поближе с дочерьмиДжона.

— Итак, что мы будем делать, когда вернемся вНью-Йорк? — спросила Фиона, едва самолет оторвался от взлетной полосы.

— В каком смысле? — переспросил Джон и тут жепрочел ответ в глазах Фионы. — Ну, для начала почему бы нам не снять домикна лето в Хэмптоне. Мы могли бы приезжать туда на уикэнд. — Джон подбросилэту идею словно между прочим еще в Сен-Тропе.

Это была отличная идея. Оба любили пляж и стремилисьвыбираться на выходные за город. Теперь, когда Джон и Фиона перешли рубеж истали близки, они с трудом могли представить себе, как будут существоватьотдельно друг от друга. Что ж, если в Хэмптоне не найдется свободного домика,можно снова нанять яхту. От яхт оба они были без ума.

Но этот план был пока довольно неопределенным, и Фионепришла в голову другая мысль.

— Ты не хочешь пожить у меня, пока вернется твояэкономка? — спросила она осторожно.

Джон и сам надеялся на подобное предложение, но не хотелпроявлять инициативу. Жизнь Фионы в Нью-Йорке — это не то же самое, что отдых вСен-Тропе.

— А как отнесется к этому сэр Уинстон? — серьезноспросил он. — Тебе не кажется, что мы должны сначала спросить у него?

— Не волнуйся, я сумею с ним как-нибудьдоговориться, — ответила на это Фиона. — Главное, хочешь ли этого тысам?

— По-моему, чудесная идея. Мою квартиру очень трудносодержать в порядке без миссис Вестерман. Мне больше не на кого надеяться. Разв неделю, правда, приходят парни из службы сервиса, но это совсем не то. ТвойДжамал справляется со своей работой куда лучше, и тебе проще с собакой… прости,прости, с твоим любимым сыночком. Я имею в виду сэра Уинстона.

— Так-то лучше, — Фиона шутливо погрозила емупальцем.

Ей очень нравилась идея пожить какое-то время вместе. Но тутона вдруг вспомнила, что в ее шкафах для одежды нет ни единого сантиметрасвободного места. Что же делать? Надо срочно что-то предпринять. Может, Джонсогласится спускаться вниз, в комнату для гостей? Там висят ее шубы игорнолыжные костюмы, но их можно повесить поплотнее. Освободить немного места…может быть… Или ему подойдет шкаф в ее кабинете? Но там нет места для вешалок —только полки… еще есть шкаф в ванной… но там сложены ее халаты, ночные рубашкии пляжные полотенца. И еще старые вечерние платья.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?